Đều là kết hợp với một loại phương tiện giao thông nào đó.nhưng khi sử dụng với 2 giới từ trên,ý nghĩa biểu đạt có khác nhau gì không các bạn???
Cùng cho ý tưởng nào các cao thủ???
Xem 2 ví dụ này rồi so sánh nhé :
-ехать туда надо на 18-ом автобусе
-ехать в автобусе было душно
cách nói на автобусе thì chỉ phương tiện ,cách nói в автобусе thì muốn nhấn mạnh vị trí của là ở trong xe
Đúng như 2 AD nhatlinhvan và Hoàng.Dazzle đã giải thích!!!
mình xin trình bày cụ thể lại như sau:
1:Cụm từ "в автобус(е)" cũng như в поезд(е)/ в трамвай( в трамвае)/ в машину(в машине)/ в троллейбус(е)/ в самолет(е)/в метро/.........có nghĩa là trên(trong) phương tiện gt đó và trả lời cho câu hỏi куда? (где?)
VD:Девушка вошла в трамвай и купила билет.Cô gái lên trên tàu và mua vé -Я встретила его в автобусе.Tôi đã gặp anh ấy trong xe bus
2:Cụm từ "на автобусе" cũng như на поезде/ на трамвае/ на машине/ на троллейбусе/ на самолете/на метро/......... có nghĩa là bằng phương tiện gt đó và trả lời cho câu hỏi на чем?
VD:Я еду в университет на автобусе.Tôi đi học bằng xe bus
Xin chào Khách,
Diễn đàn TiengNga.net lập ra với mục đích chia sẻ những hiểu biết về tiếng Nga, đồng thời là nơi giao lưu của mọi người. Chính vì vậy, chúng tôi mong muốn các thành viên cùng nhau xây ngôi nhà này ngày càng vững chãi, hữu ích hơn bằng cách chung tay cùng góp nhặt và đặt những viên gạch tri thức của mình.
Với mục đích đó, diễn đàn tiến hành tuyển quản lý và kêu gọi sự tham gia nhiệt tình của bạn.