Trong bài hát “Я не могу иначе”
có câu “B речку обида канет…”. Cái chữ канет này chính là chia từ động từ кануть (không dùng cho các ngôi 1 và 2) mà ra và có nghĩa “1 – rơi thành giọt; 2 – biến mất”.
Trong câu “B речку обида канет…” động từ канет có nghĩa thứ 2 (biến mất).
Trong thần thoại Hy Lạp (в греческой мифологии) có “dòng sông quên” (река забвения), ai mà lội xuống dòng sông này thì chẳng còn nhớ gì nữa. Dòng sông này có tên là Лета.
Chính vì thế nên cụm từ “Кануть в Лету” ban đầu được dùng theo nghĩa đen để chỉ sự lãng quên, dần dần cụm từ này được dùng theo cả nghĩa bóng và người ta quên mất nguồn gốc của từ Лета, chỉ còn nhớ rằng cụm từ này chỉ sự lãng quên và viết nhầm thành “Кануть в лету”. Kết quả là bây giờ cụm từ “Кануть в лету” được coi là chuẩn và nhiều người Nga thậm chí còn không biết rằng Лета vốn là danh từ riêng.
Tóm lại, кануть в лету = rơi vào quên lãng.
PS. Xin các bạn mới học tiếng Nga đừng nhầm: trong câu “Cколько Вам лет?” thì chữ лет có xuất xứ hoàn toàn khác – từ chữ лета có nghĩa là “những năm, năm tháng”. Ví dụ: C летами поумнеет = lớn lên thì nó sẽ khôn ra.
có câu “B речку обида канет…”. Cái chữ канет này chính là chia từ động từ кануть (không dùng cho các ngôi 1 và 2) mà ra và có nghĩa “1 – rơi thành giọt; 2 – biến mất”.
Trong câu “B речку обида канет…” động từ канет có nghĩa thứ 2 (biến mất).
Trong thần thoại Hy Lạp (в греческой мифологии) có “dòng sông quên” (река забвения), ai mà lội xuống dòng sông này thì chẳng còn nhớ gì nữa. Dòng sông này có tên là Лета.
Chính vì thế nên cụm từ “Кануть в Лету” ban đầu được dùng theo nghĩa đen để chỉ sự lãng quên, dần dần cụm từ này được dùng theo cả nghĩa bóng và người ta quên mất nguồn gốc của từ Лета, chỉ còn nhớ rằng cụm từ này chỉ sự lãng quên và viết nhầm thành “Кануть в лету”. Kết quả là bây giờ cụm từ “Кануть в лету” được coi là chuẩn và nhiều người Nga thậm chí còn không biết rằng Лета vốn là danh từ riêng.
Tóm lại, кануть в лету = rơi vào quên lãng.
PS. Xin các bạn mới học tiếng Nga đừng nhầm: trong câu “Cколько Вам лет?” thì chữ лет có xuất xứ hoàn toàn khác – từ chữ лета có nghĩa là “những năm, năm tháng”. Ví dụ: C летами поумнеет = lớn lên thì nó sẽ khôn ra.