Кушать поддано, садитесь жрать, пожалуйста!

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Một trong những câu nói bất hủ trong phim "Джентльмены удачи". Hôm nay trong chát mình có viết câu đó (Пойду кушать, жрать поддано) làm cho một vài bạn hoang mang không hiểu câu đó có ý nghĩa gì. Nếu dịch tạm sang tiếng Việt thì câu đó có nghĩa "Đồ ăn đã chuẩn bị xong, mời các bác đớp thôi". (Các bạn xem phim, câu đó ở 4phút 56s). Ngoài ra còn rất nhiều câu nói "bất hủ" khác có thể trích từ phim này, mà vận dụng vào giao tiếp sẽ làm cho bạn trở thành người nói tiếng Nga " sành điệu" hơn. Ví dụ: Канай отсюда (hãy cút khỏi đây!), hoặc "редистка" - người không tốt .... Nếu như bạn nói vui trong nhóm bạn bè: Канай отсюдого, ты редистка! Thì bất cứ một người Nga nào nghe thấy cũng phải khâm phục khả năng "nhập ngôn" của bạn. Cứ để mẩu phim này đó các bạn xem dần dần, và chúng ta sẽ cùng nhau phân tích những cái hay về ngôn ngữ có trong đó nhé.

 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Это видео содержиь контент от партнера Mosfilm который заблокировал его показ на этом веб-сайте :(
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Это видео содержиь контент от партнера Mosfilm который заблокировал его показ на этом веб-сайте
Bạn bấm vào chữ "YOUTUBE" góc phải bên dưới màn hình để xem trực tiếp trong YOUTUBE vô tư nhá.
 

nhatlinhvan

Thành viên thân thiết
Наш Друг
bộ film hài này rất nổi tiếng ở nga,mặc dù nghe mọi người nói rất nhiều nhưng e vẫn chưa xem lần nào.A Hoàng.Dazzle làm sống và làm việc ở nga lâu chưa mà kiến thức của a về tiếng nga rộng và sâu thế?
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
bộ film hài này rất nổi tiếng ở nga,mặc dù nghe mọi người nói rất nhiều nhưng e vẫn chưa xem lần nào.A Hoàng.Dazzle làm sống và làm việc ở nga lâu chưa
MÌnh chỉ là người yêu thích tiếng Nga thôi. Lúc rỗi cũng chịu khó ngồi đọc và xem phim Nga. Cũng may ngày trước cũng được học hành một chút về tiếng Nga. Rất tiếc là kiến thức chả dùng được vào việc gì nên thi thoảng vào tham gia với diễn đàn cho đỡ nhớ tiếng Nga.
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hôm nay ta "nghiên cứu" thêm một câu bất hủ nữa trong phim này nhé. Câu đó ở chỗ 55 giây, ngay đầu nhé, chỗ hai ông bạn ngồi "giơ tay hàng" ấy:
- Всё, кина не будет. Электричество кончилось!
Câu này có thể nói trong ngữ cảnh khi dự định làm việc gì đó bị thất bại. Ví dụ một nhóm các bạn tập trung đợi cô giáo dẫn đi tham quan, Đến phút cuối cùng được thông báo là cô giáo ốm không đi được và buổi tham quan sẽ bị hoãn lại. Lúc đó một bạn thất vọng thốt lên:
- Всё, кина не будет. Электричество кончилось!
Nếu trong nhóm có các bạn người Nga thì họ sẽ rất khâm phục tài nghệ nói tiếng Nga "sành điệu" của bạn!
* Các bạn chịu khó ghi ra giấy và treo lên đầu giường để học thuộc nhé, mỗi ngày một câu thôi, 10 ngày sẽ được 10 câu, 100 ngày là được 100 câu "sành điệu". :)
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
e thấy tiếng Nga của anh rất rộng. Bọn e phải học tập nhiều. Rất vui vì diễn đàn mình có ctv như anh! :) em cũng đang cố gắng lắm ạ
Maize-Maize Trang есть настоящая lady. Thank a lot!
* Maize по-латвийски "хлеб".

 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bác Hoàng.Dazzle có nhiều những ảnh biếm họa Nga nhỉ ? Bác st à?
Nhiều cái tự chế, ví dụ như cái này để trả lời cho bạn nào muốn hỏi: Почему настоящая женщина должна спилить дерево, разрушить дом и выростить дочку? như đã viết trong bức tranh trên. Tuy chưa có ai hỏi nhưng mình cũng trả lời luôn bằng bức tranh này:

 

Attachments

  • НАСТОЯЩИЙ-МУЖЧИНА.jpg
    НАСТОЯЩИЙ-МУЖЧИНА.jpg
    208.6 KB · Đọc: 785
Top