Mẫu câu xã giao thông dụng

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
“Мотай себе на ус!” = “Hãy nhớ lấy!”
chị ơi, câu này có bằng với Запомни! k chi?

Tất nhiên là nghĩa như nhau, nhưng thời nay người ta thường nói “Запомни!” hoặc “Запомните!” chứ không nói “Мотай себе на ус!” (kiểu nói của các cụ). Giống như thanh niên thường nói “Sống đâu phải theo đấy”, nhưng các cụ lại hay nói “Nhập gia tuỳ tục” hoặc “Ở bầu thì tròn, ở ống thì dài” ấy mà.
 

Thanh Hiếu

Thành viên thường
- В голове у тебя только одно - деньги/красавчик/дети/замужество/...: Lúc nào cũng chỉ nghĩ tới mỗi 1 thứ: ....

- (Каждый день/весь день) одна и та же песня: (ngày nào cũng/ suốt ngày) chỉ ca có mỗi một bài. Câu này mình hay được nghe bố mẹ mình ca khi còn mới đi học: học học và học (rất mệt). Và giờ cũng thỉnh thoảng được nghe ca, nhưng bài khác.;)

- Скорее всего: chẳng mấy mà ..., khả năng cao là..., cơ mà ...

- Вот именно! chính là như thế đấy!

- Ну уж! thế cơ á! gì cơ! - Phản ứng không tin, nghi ngờ khi nghe ai đó nói phóng đại, nói quá, kiểu như chém gió thành bão vậy.
Ví dụ: Вчера на вечеринке я выпил 10 бутылок пива. - Ну уж, 10!
Я ничего не могу сказать по-русски! - Ну уж, ничего?!
- Ну да! Thôi đi! - phủ định dứt khoát ý kiến của ai đó.
Ví dụ: Не все мужики любят красавиц! - Ну да! Все. Без исключения.

- Что ты!/ что Вы! - cái cậu/anh/ bạn/... này! (câu cảm thán) - 1 hình thức đáp lại (theo mình cảm nhận) mang ý phủ định nhưng yếu ớt, ví dụ như khi bạn được khen thế này, thế nọ, thì thay vì nói да, это точно/ правильно bạn nói что ты! để thể hiện sự khiêm nhường

- А ты что? còn cậu/bạn/... thì sao? (câu hỏi) - mong muốn biết phản ứng của người nói đối với sự việc hay tình huống nào đó.
Ví dụ: Он делал мне предложение. - а ты что? согласна? (anh ấy đã cầu hôn tớ. - thế cậu thì sao? đồng ý chứ?)
Сhị Nhung ơi, em cứ nghĩ Ну да! là đồng ý cơ. E nghĩ Ну chỉ là thêm vào khi nói, còn câu trả lời chính là Да.
VD: - Завтра мы сможем пойти в кино?
- Ну..........Да!
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Tóm lại là câu У меня ч

Tóm lại Уменя чешется пятая точка là gì vậy ạ? sao mọi người cứ nói mà chẳng giải thích, e chẳng hiểu gì cả/

À, đây là câu nói đùa của người Nga ấy mà. Con người ta có tứ chi để tì xuống đất (coi như là 4 điểm), vậy thì điểm thứ 5 là…mông, do đó người Nga dùng cụm từ пятая точка (điểm thứ 5) thay cho từ задница (mông). Tóm lại, Уменя чешется пятая точка = Tôi bị ngứa mông.
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Сhị Nhung ơi, em cứ nghĩ Ну да! là đồng ý cơ. E nghĩ Ну chỉ là thêm vào khi nói, còn câu trả lời chính là Да.
VD: - Завтра мы сможем пойти в кино?
- Ну..........Да!
Đúng rồi, ну да có vài nghĩa. Cái em nói cũng là 1 trong số đó.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Мы cáми с усáми…

Đây là cụm từ mà các bạn đang học ở Nga có thể gặp trong các tình huống giao tiếp với dân bản xứ. Cụm từ này đơn giản chỉ có nghĩa là “мы cáми” mà thôi, đoạn “с усáми” sau đó không hề liên quan gì đến “râu ria” cả - chỉ là để nói cho vần (với “cáми”).
 

Thanh Hiếu

Thành viên thường
Em hi vọng đã đem tới điều gì đó bổ ích cho cả nhà, em tranh thủ viết thêm một tí cho cái này mai em đi học cả ngày nên k làm ăn được gì cả, đành thức khuya xíu vậy.
Đầu tiên là bức ảnh hệ thống lại các câu chào, hỏi thăm trong tiếng Nga:

,
Hẳn là cả nhà đã biết câu hỏi : "как дела ? -bạn có khoẻ không " phải không ạ. Khi muốn hỏi về tình hình của những người thân quen(родственник) hoặc bạn bè thì có thể dùng cấu trúc -как дела у кого ?
+> как дела у твоей жены /твоего мужа?
-как поживает + tên người
+> как поживает твой отец ?
-как + tên(đại từ nhân xưng)
+> как ваши дети ?
Vài đoạn hội thoại nhỏ ứng dụng ạ:
1.
-Привет! Как дела? ./xin chào, bạn khoẻ không?

-Хорошо, спасибо, а у тебя?/Cám ơn bạn, tôi khoẻ,Bạn thì thế nào ?

-Хорошо. Как поживает Катя?/mình khoẻ? katia dạo này thế nào

-Хорошо./tốt cả



- Как дела у твоего отца?/ thế còn bố bạn

-В последнее время он болел, но сейчас ему уже лучше./gần đây thì ông bị ốm, nhưng bây giờ thì đã khoẻ hơn rồi
2.


-Привет! Как поживаешь? /xin chào, bạn dạo này thế nào ?

-Хорошо, спасибо. А ты?Cám ơn ,mình ổn.Còn bạn ?

-Неплохо./ không tệ lắm

-Как твоя жена?/còn vợ bạn

- Хорошо./cô ấy khoẻ

-Как ваши дети?/những đứa trẻ thì sao ?

-У них все в порядке./chúng ổn cả,

-Как твоя работа?công việc của bạn thế nào ?

-Хорошо. Спасибо, что спросил./cám ơn vì đã quan tâm, mọi thứ vẫn tốt cả

Còn tiếp ....hihi (em xem em còn cóp nhặt được cái gì nữa không em sẽ đăng tiếp )
bài hát Привет как дела rất hay ạ, đặc biệt tiếng guitar .Nếu ai đã đọc bài này thì em cam đoan là nghe được câu đầu tiên :D
cảm ơn cậu, bài viết rất bổ ích. Tớ thích nhất là bài hát Привет как дела, thích luôn cả cách 2 nhân vật chính làm quen nhau :)))))
 

Nguyễn Phương Anh

Thành viên thường
có 1 từ k biết là a/c ghi nhầm k nhưng e thấy sai sai ihay sao ý ạ . từ xinh đẹp phải là красивый chứ ạ :) ở dòng này ạ
Мы желаем тебе успехов в учёбе! И всегда быть молодой и красивой
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
có 1 từ k biết là a/c ghi nhầm k nhưng e thấy sai sai ihay sao ý ạ . từ xinh đẹp phải là красивый chứ ạ :) ở dòng này ạ
Мы желаем тебе успехов в учёбе! И всегда быть молодой и красивой
Bạn ấy viết đúng em ạ. Быть каким? (cách 5). Nếu ngừoi được chúc là con gái thì sẽ là быть молодой и красивой.
Còn nếu là con trai thì sẽ là быть молодым и красивым.
 

xuan thanh

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Ни пуха ни пера! - Chúcthànhcông! ( sử dụng rộng rãi trong giới học sinh)
Ví dụ, trước một kỳ thi, hoặc trước khi phỏng vấn xin việc hay bất cứ dịp đặc biệt khác mà bạn cần may mắn.
Và bạn (ai đó chúc bạn câu này) nên trả lời : К чёрту!
Nguồn gốc của câu chúc này là vào thời cổ đại. Các thợ săn ở Nga (có lẽ ở các nước khác cũng) rất mê tín dị đoan. Họ tin rằng các linh hồn quỷ tồn tại và các linh hồn đó làm mất thành công của họ.
Các thợ săn rất sợ ai đó chúc họ may mắn, ma quỷ sẽ nghe và họ không thể bắt đk các con thú.
Đó là lý do tại sao những ai nói câu thần chú cho các thợ săn "Ни пуха ни пера!" và họ luôn trả lời: "К чёрту!"
Họ tin rằng ma quỷ coi những lời này là một cuộc tranh cãi hay hối tiếc về cuộc ssi săn. Sau khi nghe những lời này ma quỷ nghĩ rằng những thợ săn này đã không may mắn và ma quỷ sẽ bỏ qua cho họ.


TẢI VỀ: Tại đây

 

Attachments

  • НИ ПУХА НИ ПЕРА.mp4
    150.4 MB · Đọc: 1,682
Top