Trần Kim Thắng
Thành viên thường
Có ai giải thích hộ em từ окончить - оканчивать với từ закончить - заканчивать
có gì khác nhau ạ.
có gì khác nhau ạ.
Nghĩa tiếng Việt đều là kết thúc, nhưng khác nhau ở phạm vi dùng:Có ai giải thích hộ em từ окончить - оканчивать với từ закончить - заканчивать có gì khác nhau ạ.
кончать - кончить: Giống như các đ.từ không HT khác nên nó có nghĩa chung là “kết thúc” nhưng không khẳng định chắc chắn, hoàn hảo. VD để so sánh:Thưa bác cho cháu hỏi thêm vài điều ạ садиться- сесть với сидеть thì nó dùng thế nào à bác . Còn câu phía trên cháu bổ sung thêm động từ кончать - кончить cháu cảm ơn bác nhiều ạ
Kinh nghiệm xương máu của bản thân tôi: Làm quen và yêu một cô Nga hay Belarus thì càng tốt (phụ nữ Bela nhỏ nhắn hơn Nga), sau vài năm tiếng Nga đúng là "как родной".Bác có thể chia sẻ kinh nghiệm học tiếng nga cho cháu với mọi người được không ạ. Cháu hiện tại đang ở Минск Беларусь Cháu học năm nay là gần được 2 năm rồi ạ. Cháu thấy mọi người bảo xem phim nhiều và nói chuyện với người bản địa nhiều nhanh lên. Nhưng cháu thấy vẫn không hiệu quả bác ạ mong bác chia sẻ phương pháp học tập giúp cháu và mọi người ạ. Cháu cám ơn bác ạ
Ngoài nghĩa chung là "Đặc biệt" nhưng Особый (có gốc là từ "Особь" - cá thể) nên nó còn được dùng khi rất đặc biệt mà không ai có. Khi đó không dùng Особенный thay cho Особый được. VD:Chú giúp cháu hai tính từ особое và особенное với.
Cảm ơn chú
Vậy là особый mạnh hơn особенный ạ.Ngoài nghĩa chung là "Đặc biệt" nhưng Особый (có gốc là từ "Особь" - cá thể) nên nó còn được dùng khi rất đặc biệt mà không ai có. Khi đó không dùng Особенный thay cho Особый được. VD:
Ударить с особой силой - Đánh bằng lực cực mạnh
Отряд полиции особого назначения - Đội cảnh sát đặc nhiêm.