Dịch mẫu câu phúng dụ

Status
Không mở trả lời sau này.

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Đây là động rất đa nghĩa, ý kiến nào ở trên cũng đúng cả
Để thấy hết đ.từ này giúp dịch đúng trong các trường hợp, xin "bê" nguyên văn trong Đại từ điển tiếng Nga, ta cùng tham khảo:

ПЕРЕТЬ, пру, прёшь; пёр, -ла, -ло; нсв. Разг.
1.
Идти (обычно куда-л. далеко, на большое расстояние).
П. за покупками на рынок. П. за чем-л. на край света. П. в гости к кому-л.
2.
Идти, двигаться, не считаясь с препятствиями, с запрещением; ломиться. П. через ограждение, через забор. П. через болото, по вспаханному полю. П. напролом. П. на кого-л., на что-л. П. грудью.
3.
Идти, двигаться в большом количестве, массой. Саранча прёт тучами. Рыба прёт на нерест. Сколько народу прёт по улице!
4.
Давить, напирать на что-л., упираться во что-л. Ветер с силой прёт в парус. Ветер прёт навстречу, в спину. Вода так и прёт на стремнине.
5. только 3 л.
Выбиваться, лезть наружу; выпирать. Из земли прёт сорняк. Тесто прёт из кастрюли.
6. только 3 л.
Проявляться, обнаруживаться со всей очевидностью. Хамство из него так и прёт наружу. [] безл. От него прёт водкой. От рыбы прёт душком.
7. что. обычно безл.
С силой выталкивать откуда-л. Икру так и прёт из нерестящейся рыбы.
8. кого-что. безл.
Увеличивать в объёме, делать толще; распирать. Корову прёт в боках. Его прёт, как на дрожжах. Тыкву прёт на глазах.
9. кого-что.
Нести, тащить что-л. тяжёлое, громоздкое. П. чемодан на пятый этаж. П. стулья из магазина. П. на себе ребёнка. Лошадь с трудом прёт телегу в гору.
10. (св. спереть и упереть). (кого-что).
Красть, воровать. Вещи на вокзалах так и прут. Переть то, что плохо лежит. Переть идею книги.
11. кому. безл.
Везти, удаваться (об успехе, удаче в чём-л.). В жизни ему постоянно прёт. ◊ Переть на рожон; против рожна переть.
Предпринимать что-л. заведомо рискованное, обречённое на неудачу.



Такие фразы можно считать шуточными, потому что их значения не реальные и не требуют дословного понимания . Такие заумные словосочетания имеют смысл рассмешить слушателей больше, чем их их понимать.....
Không hoàn toàn như vậy, người Nga không hay tếu như người Việt ta!

Trào lưu nói những câu uyên bác kiểu này xuất hiện ở Nga vào đầu những năm 90, khi Gaidar Egor (Гайдар Егор), Viện sĩ, TS KH kinh tế được cử làm Thủ tướng nước Nga, hay dùng những thuật ngữ quá hàn lâm và các kiểu cấu trúc câu lạ hoắc khi diễn thuyết về đổi mới kinh tế. Đến nỗi dân chúng xem tivi xong rồi bảo: Chúng tôi chẳng hiểu gì, cần phải dịch các bài nói đó sang tiếng Nga.
Ngày nay, nhiều bạn ham thích ngôn ngữ thường sáng tạo ra những câu uyên bác không kém.

Những câu này không phải là nói vui, mà là một kiểu chơi chữ khá độc đáo chủ yếu nhờ ngữ pháp phức tạp chỉ riêng tiếng Nga có. Để hiểu chúng, người đọc cần có vốn kiến thức nhất định (đa số các thuật ngữ không có trong các loại từ điển), vốn hiểu biết ngoại ngữ (tiếng Latinh, Anh...) và đầu óc tư duy triết học. Ngay như tiếng Việt ta, chắc phải đến phần nửa thế hệ trẻ không hiểu khái niệm “Chủ nghĩa duy vật biện chứng”, hay đại đa số không biết “Quá trình ngẫu nhiên tương thích” là gì.

Ta thử phân tích vế đầu:
С точки зpения банальной эpудиции. каждый индивидуум, кpитически мотивиpующий абстpакцию, не может игноpиpовать кpитеpии утопического субьективизма ....
Эрудиция, gốc tiếng Latinh eruditia, có nghĩa là sự nhận thức được qua quá trình học tập và tư duy.
Банальный - Tầm thường, nhàm chán, sáo mòn...
Утопический - Hoang tưởng, không tưởng, duy tâm ...
субъективизм – Chủ nghĩa chủ quan.
Nên câu trên có thể hiểu là:
Theo quan điểm nhận thức thế giới sáo mòn cũ rích, mỗi cá thể quá đề cao tính trừu tượng của vạn vật không thể bỏ qua các tiêu chí của chủ nghĩa chủ quan hoang tưởng ....
Nói như @masha90 : Người Nga chắc gì đã hiểu hết, dịch ra rồi thì khó mà hiểu ngay được
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Hôm nay em được cô @Zoya Petrovna cho 6 câu này kèm giải nghĩa tiếng Nga, cả nhà cùng xem nhé ;)
Tạm nghĩ ra những câu nói tiếng Việt tương đương:
+ Льёт как из ведра. -
Trời mưa như trút nước
+ Как снег на голову. - Như trên trời rơi xuống
+ Мрачный как туча. - Buồn như mất sổ gạo (thời nay không còn bao cấp, nhiều người không biết "Sổ gạo" là gì) ,
+ Снега зимой не выпросишь. - ý nói mùa Đông không ai cầu xin tuyết ám chỉ người hà tiện, keo kiệt,. như câu "
Vắt cổ chày ra nước" Tại sao lại có nghĩa là:
никогда ?
+ Как гром среди ясного неба. - Như sét đánh
+ После дождичка в четверг. - (theo tôi biết, nghĩa câu này là: Không biết bao giờ mới làm được, có nguồn gốc từ việc ngày thứ Năm lại đi cầu trời mưa) như câu của ta :"Hứa hảo hứa huyền".
Nếu được @vinhtq hỏi cô giáo giải thích thêm về nghĩa này: о жадном, скупом человеке ?
 
Chỉnh sửa cuối:

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Tạm nghĩ ra những câu nói tiếng Việt tương đương:
+ Льёт как из ведра. -
Trời mưa như trút nước
+ Как снег на голову. - Như trên trời rơi xuống
+ Мрачный как туча. - Như mất sổ gạo (thời nay không còn bao cấp, nhiều người không biết "Sổ gạo" là gì) ,
+ Снега зимой не выпросишь. - ý nói mùa Đông không ai cầu xin tuyết ám chỉ người hà tiện, keo kiệt,. như câu "
Vắt cổ chày ra nước" Tại sao lại có nghĩa là:
никогда ?
+ Как гром среди ясного неба. - Như sét đánh
+ После дождичка в четверг. - (theo tôi biết, nghĩa câu này là: Không biết bao giờ mới làm được, có nguồn gốc từ việc ngày thứ Năm lại đi cầu trời mưa) như câu của ta :"Hứa hảo hứa huyền".
Nếu được @vinhtq hỏi cô giáo giải thích thêm về nghĩa này: о жадном, скупом человеке ?
Хорошо, я её спрошу. Спасибо Вам.
P/s: Я прочитал ваше письмо. Желаю Вам хорошего отдыха. :D

Пословицы и поговорки с деепричастиями.

Мудрый ничего не делает не подумав.

Сказав А, говори и Б.

Потеряв голову, всё потеряешь.

Ложась спать, думай, как встать. :)
 

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
"Козёл отпущения"
Từ "Козёл" ai cũng biết, "отпущения" có gốc từ "отпустить" (thả ra, phóng thích).
Cụm từ này thường được dùng chỉ một người bị đổ lên đầu các tội, các hành vi mà anh ta không làm. Ví dụ công an không tìm được thủ phạm một vụ giết người nào đó nhưng muốn có thành tích báo cáo liền bắt đại một người đã có tiền án và ép cung gán cho anh ta tội này và cho đi tù, trong trường hợp này ta nói: "полиция нашла "козла отпущения""
Điều này có nguồn gốc từ một phong tục thời xưa của người Do thái, khi mỗi năm một lần họ tổ chức lễ rửa tội cho toàn dân tộc. Vào ngày này họ mang 2 con dê đến một cuộc họp toàn thể, một con được làm thịt tế Chúa, một con họ thả ra và đuổi vào sa mạc, trước khi đó họ lần lượt đặt tay lên con dê này. Họ tin rằng toàn bộ tội lỗi của họ được truyền sang con dê này và nó sẽ mang đi cùng vào sa mặc và họ sẽ vô tội. Khác với lễ rửa tội của các dân tộc khác như Hy lạp, ở đây không có xưng tội và ăn năn, vì vậy con dê này trở thành hình tượng của một người bị người khác đổ tội lên đầu và phải chịu phạt thay cho người khác.
1280px-William_Holman_Hunt_-_The_Scapegoat.jpg
 

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Chúng ta thường hay gặp những cụm từ, câu nói có nghĩa đen và nghĩa bóng khác nhau. Thường các cụm từ này có xuất xứ riêng đặc biệt sau đó được sử dụng với ý nghĩa ví von.
Các cụm từ này khác với "Những câu lạ mắt hay khó dịch trong tiếng Nga" vì chúng thường được sử dụng và cũng dễ hiểu. Các bạn có cụm từ nào hay cùng đưa lên, nếu cùng với lịch sử ra đời của nó thì tuyệt nhất vì nó phản ánh một phần văn hóa Nga.
(Nếu đã có chủ đề tương tự xin Admin nhắc vì chưa xem hết các mục)
Tôi xin mở màn bằng một cụm từ đã đăng trong "Những câu lạ mắt hay khó dịch trong tiếng Nga", nhưng không thấy hợp lắm với tiêu đề:
"Козёл отпущения"
Từ "Козёл" ai cũng biết, "отпущения" có gốc từ "отпустить" (thả ra, phóng thích).
Cụm từ này thường được dùng chỉ một người bị đổ lên đầu các tội, các hành vi mà anh ta không làm. Ví dụ công an không tìm được thủ phạm một vụ giết người nào đó nhưng muốn có thành tích báo cáo liền bắt đại một người đã có tiền án và ép cung gán cho anh ta tội này và cho đi tù, trong trường hợp này ta nói: "полиция нашла "козла отпущения""
Điều này có nguồn gốc từ một phong tục thời xưa của người Do thái, khi mỗi năm một lần họ tổ chức lễ rửa tội cho toàn dân tộc. Vào ngày này họ mang 2 con dê đến một cuộc họp toàn thể, một con được làm thịt tế Chúa, một con họ thả ra và đuổi vào sa mạc, trước khi đó họ lần lượt đặt tay lên con dê này. Họ tin rằng toàn bộ tội lỗi của họ được truyền sang con dê này và nó sẽ mang đi cùng vào sa mặc và họ sẽ vô tội. Khác với lễ rửa tội của các dân tộc khác như Hy lạp, ở đây không có xưng tội và ăn năn, vì vậy con dê này trở thành hình tượng của một người bị người khác đổ tội lên đầu và phải chịu phạt thay cho người khác.


А король-то голый!
Câu nói nổi tiếng của cậu bé “A! Hoàng đế cởi truồng!” trong chuyện cổ tích dành cho trẻ em “Bộ quần áo mới của Hoàng đế” của nhà văn Đan mạch Andersen đã trở thành một câu thông dụng có ý nghĩa giáo dục dành cho người lớn . Tôi xin được không kể lại câu chuyện này vì chắc nhiều người biết, chỉ xin nói rằng câu này ngày nay người Nga (và có lẽ cả trên thế giới) thường dùng để nói khi con người ta trước áp lực, sự sợ hãi hay đối kỵ mà không chịu nhìn nhận những sự vật hiển nhiên hoặc cố tình cho thành sự thật những gì trên thực chất không có, bệnh ảo tưởng. Chính sự hồn nhiên của cậu bé đã mở mắt cho người lớn và khi đó sự thật được phơi bày và trở nên đơn giản!
Không biết trong tiếng Việt có cụm từ nào tương đương?
 
Chỉnh sửa cuối:

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Thật thế hệ đi sau chúng cháu rất cần những thông tin quý này. Chúng cháu sẽ cố gắng duy trì dự án để k phụ lòng mọi người. :D
 

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hôm nay Tr muốn chia sẻ với mọi người một số status mà m thấy hay hay nà . Còn nữa nhưng sẽ update sau chứ nhiều quá đọc không đọng lại được nhiều ^^


1/ Вбивая гвоздь в душу человека, помните, что даже вытащив его своими извинениями, вы все равно оставите там дыру.
Đóng một cái đinh vào tâm hồn một người, hãy nhớ rằng, dù cho bạn đã gỡ nó ra thì vẫn còn để lại một cái lỗ ...


2/Лучший макияж - УЛЫБКА... лучший косметолог - СЧАСТЬЕ... а лучший доктор - ЛЮБОВЬ!
Cách trang điểm đẹp nhất- nụ cười. Cách làm đẹp hữu hiệu nhất- Hạnh phúc. Người bác sĩ tốt nhất- Tình yêu!


3/ Мне все равно, кто ты: белый, черный, низкий, высокий, худой, толстый, бедный, богатый. Если ты добр ко мне, то и я буду добр к тебе.
Đối với tôi không quan trọng bạn như thế nào: da đen, da trắng, thấp, cao, béo, gầy, nghèo, hay giàu. Nếu đối xử tốt với tôi, tôi sẽ tốt lại với bạn. Thế thôi!


4/ Человека нельзя забыть. К нему можно начать по-другому относится, а забыть… Забыть никогда...
Quên một người thì không thể! Chỉ có thể đối mặt với người ấy theo một mối quan hệ khác.... còn quên...thì không bao giờ...


5/Разрушить всегда легче, чем построить... Обидеть - проще, чем простить... И врать всегда удобней, чем поверить... А оттолкнуть намного проще, чем любить
Phá hủy luôn luôn đơn giản hơn xây đắp....Tức giận luôn dễ hơn là xin tha thứ... Nói dối luôn dễ hơn là gây dựng lòng tin....Và lạnh nhạt với một người đơn giản hơn là yêu người đó.....


6/Cuộc sống giống như cái siêu thị. Cứ lựa chọn những gì mà bạn muốn, nhưng hãy đừng quên một điều đó là trước mặt bạn là quầy thu ngân, bạn phải "trả" cho tất cả những gì bạn lấy!!
Жизнь как супермаркет, бери что хочешь, но не забывай касса- впереди. За все платить придется!



7/Để giữ được vóc dáng đẹp cũng như những mối quan hệ tốt cần biết thực hiện một điều: ngậm miệng lại đúng lúc!
Для того, чтобы сохранить хорошую фигуру и хорошие отношения, нужно совершить одно и то же действие: вовремя закрыть рот.


8/ Мужчина спросил у мудреца: "Какая женщина самая красивая?”…Тот подумал и ответил: "Любимая"…
-Ai là người phụ nữ đẹp nhất theo anh?
- Là người tôi yêu.....


9/ Пока ты чувствуешь боль ты жив, пока ты чувствуешь чужую боль, ты человек!
Bạn còn cảm thấy đau có nghĩa bạn còn sống. Bạn còn cảm thấy đau với nỗi đau của người khác, bạn là con người!
 
Chỉnh sửa cuối:

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
@Хлеб Хлеб Чанг tìm được nhiều câu hay nhỉ, có chút nhầm trong lời dịch thôi, xem lại nhé.
/ Вбивая гвоздь в душу человека, помните, что даже вытащив его своими извинениями, вы все равно оставите там дыру.
Khi đóng đinh vào tâm hồn một người, hãy nhớ rằng, dù cho bạn đã gỡ nó bằng những lời xin lỗi thì vẫn còn để lại một cái lỗ ...
косметолог= bác sĩ thẩm mỹ khác với cách làm đẹp
mình rất thích câu:Пока ты чувствуешь боль ты жив, пока ты чувствуешь чужую боль, ты человек!
 

Давид

Thành viên thường
Hôm nay Tr muốn chia sẻ với mọi người một số status mà m thấy hay hay nà . Còn nữa nhưng sẽ update sau chứ nhiều quá đọc không đọng lại được nhiều ^^


1/ Вбивая гвоздь в душу человека, помните, что даже вытащив его своими извинениями, вы все равно оставите там дыру.
Đóng một cái đinh vào tâm hồn một người, hãy nhớ rằng, dù cho bạn đã gỡ nó ra thì vẫn còn để lại một cái lỗ ...


2/Лучший макияж - УЛЫБКА... лучший косметолог - СЧАСТЬЕ... а лучший доктор - ЛЮБОВЬ!
Cách trang điểm đẹp nhất- nụ cười. Cách làm đẹp hữu hiệu nhất- Hạnh phúc. Người bác sĩ tốt nhất- Tình yêu!


3/ Мне все равно, кто ты: белый, черный, низкий, высокий, худой, толстый, бедный, богатый. Если ты добр ко мне, то и я буду добр к тебе.
Đối với tôi không quan trọng bạn như thế nào: da đen, da trắng, thấp, cao, béo, gầy, nghèo, hay giàu. Nếu đối xử tốt với tôi, tôi sẽ tốt lại với bạn. Thế thôi!


4/ Человека нельзя забыть. К нему можно начать по-другому относится, а забыть… Забыть никогда...
Quên một người thì không thể! Chỉ có thể đối mặt với người ấy theo một mối quan hệ khác.... còn quên...thì không bao giờ...


5/Разрушить всегда легче, чем построить... Обидеть - проще, чем простить... И врать всегда удобней, чем поверить... А оттолкнуть намного проще, чем любить
Phá hủy luôn luôn đơn giản hơn xây đắp....Tức giận luôn dễ hơn là xin tha thứ... Nói dối luôn dễ hơn là gây dựng lòng tin....Và lạnh nhạt với một người đơn giản hơn là yêu người đó.....


6/Cuộc sống giống như cái siêu thị. Cứ lựa chọn những gì mà bạn muốn, nhưng hãy đừng quên một điều đó là trước mặt bạn là quầy thu ngân, bạn phải "trả" cho tất cả những gì bạn lấy!!
Жизнь как супермаркет, бери что хочешь, но не забывай касса- впереди. За все платить придется!



7/Để giữ được vóc dáng đẹp cũng như những mối quan hệ tốt cần biết thực hiện một điều: ngậm miệng lại đúng lúc!
Для того, чтобы сохранить хорошую фигуру и хорошие отношения, нужно совершить одно и то же действие: вовремя закрыть рот.


8/ Мужчина спросил у мудреца: "Какая женщина самая красивая?”…Тот подумал и ответил: "Любимая"…
-Ai là người phụ nữ đẹp nhất theo anh?
- Là người tôi yêu.....


9/ Пока ты чувствуешь боль ты жив, пока ты чувствуешь чужую боль, ты человек!
Bạn còn cảm thấy đau có nghĩa bạn còn sống. Bạn còn cảm thấy đau với nỗi đau của người khác, bạn là con người!
great. thank you so mụch:)
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Top