Văn Phạm Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Theo các bạn thì trọng âm ở đâu trong từ проклятый ?
 

georu

Thành viên thường
Theo các bạn thì trọng âm ở đâu trong từ проклятый ?
Có bác nào đã bảo là chị @masha90 mà đã đố thì phải cảnh giác rùi nhở :D. Em ko biết nên em hỏi Google :D
Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Có bác nào đã bảo là chị @masha90 mà đã đố thì phải cảnh giác rùi nhở :D. Em ko biết nên em hỏi Google :D
Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?
Vậy @georu thử dịch 2 từ này ra tiếng Việt xem nào.
 

georu

Thành viên thường
@masha90
Dịch thì em ko chắc, chỉ cảm được thế này á:

Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?


Nếu là причастие, thì trọng âm ở O (прОклятый)
Vd: "cái thằng bị bố nó nguyền rủa...."
Nếu là tính từ, thì trọng âm ở Я (проклЯтый)
Vd: Tất cả bị tra tấn bởi câu hỏi chết tiệt: ai có lỗi?
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@masha90
Dịch thì em ko chắc, chỉ cảm được thế này á:

Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?


Nếu là причастие, thì trọng âm ở O (прОклятый)
Vd: "cái thằng bị bố nó nguyền rủa...."
Nếu là tính từ, thì trọng âm ở Я (проклЯтый)
Vd: Tất cả bị tra tấn bởi câu hỏi chết tiệt: ai có lỗi?

Có lẽ là thế này:

Проклятый = bị nguyền rủa;
Проклятый = chết tiệt, đáng nguyền rủa.
 

georu

Thành viên thường
Những từ kiểu đồng âm khác nghĩa ,gần âm thế này trong tiếng Nga thì nhiều vô kể !
Có những từ khi nghe dễ nhầm lẫn lắm !
бЕрегу - берегУ
зАмок - замОк
здОрово - здорОво ( đố mọi người biết từ nào có ý nghĩa giống với từ " приветик " trong số hai từ này )
he he, cái này em biết ạ: здарОва)
ơ nhưng mà hình như приветик hình như chỉ có gái nói, còn anh em toàn "ЗдорОво!" thôi ạ?


Anh ơi, từ đồng âm khác nghĩa tiếng Nga là gì ạ?
 

duahautao

Thành viên thường
hôm nay em tìm trên diễn đàn thấy có cái bảng biển cách, mà thấy nó mờ mờ nên em làm lại một bản.Các anh chị xem thử có chỗ nào cần sửa không ạ ? em thấy cái bảng này rất lợi hại, trừ mấy trường hợp đặc biệt ra còn lại thì toàn có nhìn bảng này mà ghép thôi ạ hihi ghép hoài rồi cũng hơi thuộc thuộc, thỉnh thoảng cũng vẫn bị nhầm.

 

duahaule

Thành viên thường
Mọi người cho mình hoi sự khác nhau hai từ осознание và познание đều có nghĩa là nhận thức.
Mình cảm ơn trước.
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Khác nhau chứ:
осознание = nhận thức: khả năng cảm nhận thế giới xung quanh. Trong một số trường hợp có thể dịch là "tiềm thức" (Подсознание)
познание = tri thức: nhũng kiến thức nhận được qua quá trình bắt đầu từ nhận thức, rồi nghiên cứu, học tập ...
 
Chỉnh sửa cuối:

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Cả nhà phân biệt sự khác nhau của mấy từ sau với nó cứ loằng ngoăng thế nào ấy!
Мудрый, мудреный,умудренный,мудрить,мудриться,умудрить,умудриться
 
Top