Quá trình học bất cứ ngoại ngữ nào cũng là một chu trình động cơ bốn thì nạp nén nổ xả. (Sự kết hợp nhuần nhuyễn giữa kỹ sư chế tạo máy và khả năng khái quát hóa)
Trong đó hai quá trình thực tế tồn tại là quá trình nạp (Đọc , nghe ) và quá trình xả ( Nói , viết) còn hai quá trình còn lại của chu trình trên diễn ra trong não bộ là tương tác của các tế bào thần kinh và chúng ta khó thấy. Vì thế các hoạt động trong cùng quá trình có thể bổ sung cho nhau ở đây là hai quá trình nói viết.
Điểm khác biệt căn bản giữa nói và viết đó là tốc độ và lượng thông tin truyền đạt trong một thời gian. So với viết nói truyền tại nhiều thông tin hơn rất nhiều bao gồm cả việc thể hiện các biểu cảm trực tiếp, vì vậy đôi khi những bạn viết đúng ngữ pháp thì nói kém còn những bạn nói mạnh dạn thì hay sai ngữ pháp
Làm sao để chúng bổ sung cho nhau?? Qua quá trình quan sát những sinh viên Ả rập, Nam Mĩ học tiếng Nga, tác giả nhận thấy họ đã kết hợp một cách xuất sắc giữa nói và viết.
Các sinh viên Ả rập Châu Phi Nam Mĩ thường đến Nga với một lượng kiến thức ngữ pháp ít ỏi, họ cũng hầu như ít học ngữ pháp trong năm dự bị nên nói nhiều khi linh ta linh tinh thi cũng toàn 3 với 4 chứ ít khi 5 như Việt Nam. Tuy nhiên họ rất mạnh dạn thực hành ra đường gặp ai học cũng có thể nói vài câu xã giao và rồi sau một hai năm thì hầu như có bạn gái người Nga và sau ba bốn năm khi mấy bạn Việt Nam hầu như vẫn đang lúng túng với từng tình huống giao tiếp thì họ đã nói nhanh nói nhiều và nói chuẩn. Lúc đó đa phần chúng ta chỉ than tại chúng nó cao to gái tây nó hám. Chúng mình nhỏ bé thế này ai thương. Hỏi ra thì các bạn bảo cứ nói nói rồi khi có bạn gái nhờ bạn gái sửa riết rồi sai thành đúng
Câu hỏi đặt ra làm sao không cần gấu mà vẫn nói đúng nói tốt đây !!
Thực trạng vẫn là thực trạng, giải pháp thì có thể thực hiện như sau :
1) Bạn hãy mạnh dạn bỏ qua nỗi sợ hãi và giao tiếp sau mỗi lần giao tiếp hãy vê nhà gạn lọc lại những câu mình lúc ý muốn nói mà không thể nói hoặc nói họ không hiểu. Tốt nhất viết chúng ra bằng tiếng việt
2) Áp dụng google thần chưởng dịch.
Dùng kiến thức ngữ pháp sửa
Học thuộc lần sau đem áp dụng.
Chú ý bạn học thuộc câu bạn bị vấp thì nhanh gấp 10 lần câu mà bạn học trong sách vì quá trình nạp nén đủ rồi chỉ chờ nổ xả thôi
Và sau đây là một ví dụ cho buổi gặp đầu tiên với bất cứ ai bạn sẽ kể về bản thân mình, hãy tạo một CV thật hoành tráng và kể cho bất cứ ai hiểu tiếng Nga bạn gặp.
Dạng bài đầu tiên khi viết tiếng Nga ai cũng gặp đó là kể về bản thân "Рассказ о себе" cấu trúc của bài viết này là:
-Câu chào mở bài ( Всем привет , Здравствуйте, Дорогие друзья ... я хочу рассказать вам о себе, hay sang hơn Я собираюсь рассказать Вам о себе. Прежде всего, позвольте мне представляться, sau đó là câu kinh điển Меня зовут ... и мне .. лет. Я приехал(а) из Вьетнама . Сейчас я учусь в Волгоградском ...-ом ..-ом -те ). Я живу в общежити ( квартире) с ( другом, друзьями, девушкой, родителями,)
- Thân bài : Kể về bản thân sẽ có rất nhiều thứ để nói tùy theo trình độ câu chuyện sẽ phức tạp dần:
- Mô tả về mặt mũi miệng chân tay...
-Gia đình ( bố mẹ anh chị em) Từng có sinh viên nhà có 9 anh chị em sau khi kể đến anh thứ tư thì giáo viên cho 5 điểm về chỗ
Biểu tượng cảm xúc grin
- Sở thích ...
-Ước mơ ...
- Bạn bè
- Trường lớp ( học những môn gì giáo viên như thế nào)
....
Câu kết phần thân bài thường nói về tương lai mai sau hoặc thời gian tới. ( Xin mời đóng góp )
Что я хочу сделать в будущем и как я вижу мое будущее?
Русский язык - это очень трудный язык. Завтра я начинаю серьёзно изучать русский язык.
Моя будущая работа, конечно, будет технической, так как я учусь в Политехе. Так что я думаю, что по окончании вузе, я поступлю на завод, во Вьетнам.
Cuối cùng "И на этом все, что я хотел бы вам рассказать о себе."
copyright © burano_0