Yeralash (Ералаш)

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
ĐẤU GIÁ


1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
<b>ĐẤU GIÁ</b>
- Duy Kiền dịch -

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
Chiếc ghế nữa ở hoàng cung, gỗ hồ đào.
Еще один стул из дворца, ореховый.

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
Tình trạng còn tiện dụng.
В полной исправности.

4
00:00:09,500 --> 00:00:12,000
Một sản phẩm của xưởng đồ gỗ Hambs.
Работа мебельной мастерской Гамбса.

5
00:00:12,500 --> 00:00:14,500
Mười đồng rưỡi, lần một !
Десять с полтиной прямо раз!

6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Mười đồng rưỡi, lần hai !
Десять с полтиной два!

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Mười đồng rưỡi, lần ba.
Десять с полтиной три.

8
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
Đã bán !
Продано!

9
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Bài kiểm tra môn Toán,
Контрольная работа по математике,

10
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
của học sinh lớp 5B Bystrov Sergey.
ученика пятого б класса Быстрого Сергея.

11
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
[Giáo Viên]

12
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Không chấm điểm liệt.
Единица не больше.

13
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Điểm liệt à ?
Единица?

14
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Thấp quá !
Мало!

15
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Đây mới thật là bài kiểm tra Toán xuất sắc nhất.
Прекрасная контрольная работа по математике.

16
00:00:57,500 --> 00:01:00,000
Lần đầu trong đợt kiểm tra ở trường,
Впервые в школьной практике,

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,500
có một bài được thực hiện bằng thư pháp.
выполнена каллиграфическим почерком.

18
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Điểm liệt lần một !
Единица раз!

19
00:01:05,500 --> 00:01:07,500
Điểm liệt, hàng hai bên phải, lần hai !
Единица, второй ряд справа, два!

20
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Điểm liệt !
Единица!

21
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Điểm hai !
Двойка!

22
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
[Giáo Viên Chủ Nhiệm]

23
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Điểm hai à ?
Двойка?

24
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
Thấp quá !
Мало!

25
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Đây mới thật là bài kiểm tra Toán xuất chúng nhất.
Прекрасная контрольная работа по математике.

26
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
Lại được thực hiện trên một tờ giấy ô li xé vở.
Выполнена на отдельном листке в клеточку.

27
00:01:24,000 --> 00:01:25,500
Tình trạng rất hoàn mĩ.
В хорошем состоянии.

28
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Chỉ có ba vết mực.
Всего три помарки.

29
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Điểm hai lần hai !
Двойка раз!

30
00:01:30,500 --> 00:01:33,000
Điểm hai, hàng hai bên trái, lần ba !
Двойка, второй ряд слева, два!

31
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Điểm ba !
Тройка!

32
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Điểm ba à ?
Тройка?

33
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
[Hiệu Phó]

34
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Điểm bốn !
Четвёрка!

35
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
Rất được, thưa đồng chí hiệu trưởng !
Молодец, товарищ директор!

36
00:01:44,500 --> 00:01:48,000
Đây mới thật là bài kiểm tra Toán tuyệt vời nhất.
Великолепная контрольная работа по математике.

37
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
Có minh họa của tác giả.
С иллюстрациями автора.

38
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Điểm bốn lần hai !
Четвёрка раз!

39
00:01:54,500 --> 00:01:56,500
Điểm bốn, hàng bảy bên phải, lần ba !
Четвёрка, седьмой ряд с права, два!

40
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
Điểm bốn !
Четвёрка!

41
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Điểm năm !
Пятёрка!

42
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
[Bộ Trưởng]

43
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
Điểm năm à ? Điểm năm !
Пятёрка? Пятёрка !

43
00:02:16,500 --> 00:02:18,000
Điểm sáu !
Шестёрка!

44
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Sao thế này ?
Что такое?

45
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Điểm bảy !
Семёрка!

46
00:02:22,000 --> 00:02:24,500
Điểm tám ! Thật quá đáng !
Восьмёрка! Возмутительно!

46
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Em nào làm xong rồi thì cứ ra chơi nhé !
Кто закончил контрольную - может идти.

47
00:02:36,500 --> 00:02:38,500
Bystrov !
Быстров !

48
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Ngủ gật đấy ư ?
Ты что уснул?

49
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
Chà !
Так !

50
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
Em học hành thế này sao ?
И это всё, за целый урок?

51
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
Được thôi, điểm liệt.
Ну что ж, единица.

52
00:02:50,500 --> 00:02:52,000
Cô Kseniya Vasilyevna ơi !
Ксения Васильевна!

53
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Thấp quá !
Мало!

54
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Điểm liệt lần một !
Единица раз!

55
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Điểm liệt lần hai !
Единица два!

56
00:02:58,500 --> 00:02:59,500
Ai hơn nào ?
Кто больше?
 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
KHOẢNG KHẮC HUYỀN DIỆU


1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
<b>KHOẢNG KHẮC HUYỀN DIỆU</b>
- Duy Kiền dịch -

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
Giờ để bà rót nước cho chú nhé.
Сейчас я тебе водички налью.

3
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
Đấy, chú uống đi !
Пей, голубчик, пей !

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Petya, đi đâu ?
Петя, ты куда ?

5
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
Chơi băng cầu.
На хоккей.

6
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Thế ai gọt khoai tây hộ cháu bây giờ ?
А картошку за тебя кто будет чистить ?

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Pushkin ư ?
Пушкин ?

8
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Pushkin.
Пушкин.

9
00:00:27,500 --> 00:00:29,000
Ít ra cháu cũng phải cọ đĩa chứ ?
Может, хоть посуду помоешь ?

10
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
Việc ấy có Gogol lo rồi.
Посуду Гоголь по-моет.

11
00:00:32,500 --> 00:00:34,000
Nikolay Vasilyevich.
Николай Васильевич.

12
00:00:34,500 --> 00:00:36,000
Còn Lev Toltoy đi mà hút bụi.
А Лев Толстой про-пылесосит.

13
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Bá tước.
Граф.

14
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
Còn bà cứ chạy ra cửa hiệu.
А ты пока в магазин сходи.

15
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
Cháu cần túi đựng ván trượt mới.
Мне чехлы для коньков нужны.

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
Đội mình vào trận tranh tài nào,
Суровый бой ведёт ледовая дружина,

17
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
Hãy tin vào tráng chí nam nhi.
Мы верим мужеству отчаянных парней.

18
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Phải nam tử mới chơi băng cầu,
В хоккей играют настоящие мужчины,

19
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Hễ hèn nhát đừng dự cuộc này.
Трус не играет в хоккей.

20
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Tôi mãi nhớ khoảng khắc huyền diệu,
Я помню чудное мгновенье,

21
00:01:21,000 --> 00:01:22,500
Trước mắt tôi...
Передо мной...

22
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
Xin lỗi nhé !
Простите !

23
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Bấy lâu tôi đã muốn cảm ơn anh, Aleksandr Sergeyevich,
Давно хотел поблагодарить вас, Александр Сергеевич,

24
00:01:30,000 --> 00:01:31,500
vì những ý tưởng của anh cho...
за подсказанную вами идею...

25
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
...Quan Khâm Sai và Linh Hồn Chết.
...«Ревизора» и «Мёртвые души».

26
00:01:33,500 --> 00:01:35,000
Cứ nhắc mãi mà làm gì.
Не стоит благодарности.

27
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Cũng chẳng đáng gì đâu.
Ну какие, право, пустяки.

28
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Phải thừa nhận, cái việc rửa đĩa bằng gel...
Должен заметить, что сегодняшняя ваша идея...

29
00:01:40,500 --> 00:01:44,000
...mà anh đề xuất ngày nay,
...мытья посуды с помощью гигиены,

30
00:01:44,500 --> 00:01:46,000
cũng hay chẳng kém.
не менее гениальна.

31
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
Các ngài ơi !
Господа !

32
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Giúp tôi chuyển bà ra chỗ khác với !
Помогите мне передвинуть бабушку !

33
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Xin mời anh, Aleksandr Sergeyevich !
Прошу вас, Александр Сергеевич !

34
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
Ấy, tôi mời anh, Nikolay Vasilyevich !
Нет, прошу вас, Николай Васильевич !

35
00:02:10,000 --> 00:02:11,500
Không, Aleksandr Sergeyevich. Tôi phải sau anh.
Нет, Александр Сергеевич. Только после вас.

36
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Nikolay Vasilyevich, tôi mời anh mà !
Николай Васильевич, прошу вас !

37
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
Lại đây nào, các ngài !
Пожалуйста, господа !

38
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Nào !
Ну-ка !

39
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Từ từ thôi !
И взяли !

40
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
Thế bà không ra cửa hiệu à ?
А ты почему не в магазине ?

41
00:02:27,000 --> 00:02:29,500
Việc ra cửa hiệu đã có Lermontov,
А в магазин побежал Лермонтов,

42
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
Mikhail Yuryevich.
Михаил Юрьевич.

43
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
Trong nhà đang lộn xộn lắm, anh Petrusha.
Всё смешалось в доме твоем, Петруша.

44
00:02:36,500 --> 00:02:37,999
Liệu Hồn Đấy !
 
Top