Mình đọc quyển này rồi, nó kiểu như nâng "chửi bậy" lên thành văn hóa ấy. Đọc xong hết đoạn đề từ, mình có cảm giác như không biết nói bậy bằng Tiếng Nga thì sẽ không bao giờ trở thành một người Nga chân chính được
).
Đùa chứ, đọc để biết cũng hay (để nhỡ chúng nó chửi mình còn biết chứ, không lại đứng cười thì khổ). Mình có đứa bạn Nga, nó tâm sự là từ bé đến giờ nó chỉ dám nói mỗi từ "Блин" là bậy nhất rồi, thường thì mình cũng hay nghe mấy bác trong ĐSQ lúc bực mình lắm, cũng có "Блин" này nọ thôi
Nhân tiện nói qua tại sao lại dùng từ "Блин" mỗi khi người ta có điều gì khó giải thích hay bực mình nhé. Ví dụ khi bạn giải thích một vấn đề cho một người mãi mà họ không hiểu thì bạn có thể thốt lên là "Блин!" (đấy là từ mình "bị nhận" thường xuyên kèm với câu "Ты тормоз" - một slang có nghĩa kiểu như để chỉ những đứa chậm hiểu đấy ạ
))
Nguyên các bạn biết rằng "Блин" là một loại bánh ở Nga, thường dùng trong ngày lễ "Масленица" đó, bánh này cần tráng rất mỏng, người mới làm sẽ cảm thấy khó, hỏng một bước là phải làm lại từ đầu, có thể nói là khá "bực mình" : )), vì vậy mỗi khi người ta có điều gì khó giải thích hay bực mình thì thường thốt lên là "Блин".