Bài học Tìm hiểu từ lóng tiếng Nga

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
ВЕГАН - Người ăn chay. Được cấu tạo từ từ tiếng Anh "vegetarian". Người phụ nữ ăn chay là ВЕГАНКА. Thực ra đây không phải là từ lóng mà từ tự nhập ngoại. Vì trong tiếng Nga có hai từ chỉ những người đó: ВЕГЕТАРИАНЕЦВЕГЕТАРИАНКА. Đối với các bạn mới học tiếng Nga thì nói ВЕГАНВЕГАНКА dễ phát âm hơn.

 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
TỰ SƯỚNG - СДЕЛАТЬ СЕЛФИ. Có lẽ không có bạn gái nào không một lần "tự sướng". Với các thiết bị di động, hoặc máy ảnh KTS, phong trào tự sướng bắt đầu có từ những năm 2000-2002, và ngày càng trở nên đẹp và hấp dẫn hơn với những gương mặt xì tin. Từ СЕЛФИ bắt nguồn từ tiếng Anh: Self - (tự mình). KHi tự chụp ra ảnh thì có từ selfie. Và trong tiếng Nga cũng vì vậy xuất hiện từ СЕЛФИ chỉ những bức ảnh mà tiếng Việt chúng ta gọi là "Tự sướng". Qua đây mới thấy tiếng Việt rất phong phú trong việc cấu tạo từ mới.



Phong trào SELFIE đã rộng rãi đến mức mà ngay cả Bộ trưởng ngoại giao Nga hôm qua (23/04/2014) cũng làm một ảnh selfie với cô phóng viên Софико Шеварднадзе của hãng Russia Today:
"МОСКВА, 23 апр — РИА Новости. Глава МИД РФ Сергей Лавров и ведущая Russia Today Софико Шеварднадзе сделали "селфи", после того как министр дал эксклюзивное интервью телеканалу.
Софи: "Давайте сделаем селфи?" Лавров: "А что это? А как у Обамы с премьер-министром Дании?"
"
 

Hoang. Dazzle

Thành viên thường
ОБЛОМ - gãy cầu
ОБЛОМ là từ lóng của thanh thiếu niên dùng để chỉ sự "vỡ mộng" nào đó. Ví dụ tối hôm nay các bạn định rủ nhau đi xem phim, bỗng dưng trời đổ mưa lớn, và lúc đó 1 bạn thốt lên:
- Воо, какой облом! (Ồ, thế là gãy cầu rồi!)
THực ra từ "gãy cầu" trong tiếng Việt không hay bằng từ ОБЛОМ của tiếng Nga.
Ví dụ thứ hai: Một bạn trai hy vọng lấy một cô gái con nhà giàu, nhưng gia đình cô ta nhanh chóng gả cô ấy cho một chú rể khác có "tiềm năng hơn". Và có cuọc đối thoại sau:
- Ну, как женитьба? (Thế nào, cưới xin ra sao?)
- Облом полный! (Gãy cầu nặng!)
* CŨng thường dùng động từ: ОБЛОМАЛИ! thay cho từ ОБЛОМ.

*Và как всегда БОНУС bằng một bức демотиватор tự chế cho diễn đàn:

 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Các bạn muốn tìm hiểu từ lóng trong tiếng Nga thì vào trang : teenslang.su
mới thấy hệ thống từ lóng của giới trẻ ở Nga bây giờ cũng phong phú lắm!
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
БАБНИК - người đàn ông hay trăng hoa. Xuất xứ từ từ БАБА hay БАБКА (chỉ người đàn bà) và được cấu tạo bởi đuôi từ -НИК giống như trong từ учеНИК. Không nên lẫn với từ БАБКИ chỉ "tiền".
- Мой муж такой бабник, что не пропускает ни одной юбки.
(Chồng tôi là kẻ mê gái lắm, ông ta không bỏ qua bất cứ một cái váy nào).
Chắc bà ta tự hào lắm đấy nên mới khoe vậy với bạn gái của mình :)

 

nhatlinhvan

Thành viên thân thiết
Наш Друг
e cũng hay nói 1 số từ a kể trên,vùa rồi làm sub film có bắt đc 2 từ này chia sẻ cùng mọi người cho vui.
ехать зайцем : đi xe trốn vé
через пень колоду : chẳng đâu vào đâu,ko ra sao cả hay là có gì đó ko ổn
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
(Валить) Через пень-колоду
ПЕНЬ - cái gốc cây còn lại sau khi đã cưa, đốn ngả cây
КОЛОДА - Một khúc gỗ cắt ngang từ 1 thân cây to
ВАЛИТЬ - Nghĩa ở đây là đi
Ý nói đi bằng cách nhảy từ gốc cây này sang thân cây kia là một việc khó khăn và không ai mong muốn. Nghĩa bóng là làm việc gì đó uể oải không có đam mê nhiệt tình.

 

xuan thanh

Thành viên thân thiết
Наш Друг
КЛЁВО: Thực tế đây là câu cửa miệng của giới trẻ có nghĩa là ОЧЕНЬ ХОРОШО! Nhưng mà thanh niên thời @ ai lại đi nói ОЧЕНЬ ХОРОШО, nghe nó rất quê. Phải nói là КЛЁВО nghe nó mới .... sành điệu. Hì............! Từ giờ trở đi anh em trong diễn đàn chúng ta sẽ nói КЛЕВО nhá:
- Как Hong Nhung обучает online? (Bạn Hồng Nhung dạy Online thế nào?)
- Очень клево! (Quá là tuyệt vời nhé!)
Và sau đây là bức tranh vui cho dễ học thuộc bài:


vay con tu " круто" thi cac ban tuoi teen hay noi co nghia la j ak?
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Theo mình đc biết thì nó giống như очень хорошо vậy bạn @xuan thanh:)
 
Top