1. русский : là một tính từ nghĩa là thuộc về người Ruxki. Đây là dân tộc chính của nước Nga, cũng giống như dân tộc Kinh ở Việt Nam mình vậy đó.
Và ở Việt Nam mình tiếng kinh chính là tiếng chính thức của người Việt, được gọi tên là tiếng việt, ở Nga, ngôn ngữ chính thức của Nga là русский язык (gọi laf tiếng Nga)
- Tôi đang học tiếng Nga. я изучаю русский язык
- Tiếng Nga thật khó! Русский язык очень трудный!
2. Nghĩa thứ hai là người ruxki, người Nga.
Khi nói trong phạm vi một nước thì dịch là dân tộc
- он татарин, а я русский. Anh ấy là người tatar còn tôi là người ruxki.
Khi nói trong phạm thế giới thì dịch là người Nga cũng được.
- Он не русский а укранец! Anh ấy không phải người Nga mà là Ukraina
3. По-русски cũng có nghĩa là tiếng nga, bằng tiếng nga, nhưng nó có chức năng và cách dùng hoàn toàn khác, bạn chú ý nhé. ở đây có vai trò như trạng từ, trả lời câu hỏi : kak ? Tức là như thế nào? bằng cách nào?
- Как ты готовишь салат ? - Я готовлю салат по-русски Mẹ sẽ làm món salat như thế nào? Mẹ sẽ làm món salat kiểu nga.
- на каком языке ты говоришь? Bạn nói tiếng gì?(Ngôn ngữ của bạn là gì?)
- я говорю по-русски hoặc là я говорю на русском языке
Cả hai câu đều có nghĩa nói bằng tiếng nga. Còn русский язык, русский trả lời câu hỏi tiếng gì, người nào?
-Ты очень хорошо говоришь по-русски! Bạn nói tiếng nga rất tốt!
Bạn đã hiểu rõ được chưa
Шкатулка )))))