Kinh nghiệm học tập

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Nói приходите - nghĩa là mời ai đó đến nhà mình chơi, hoặc đến sự kiện, thường là cố chủ ý, kế hoạch mời rồi.
напр.: завтра мой день рождения. Приходи ко мне в гости.
Ngoài động từ này ra, thì còn có động từ khác подходи(те), заходи(те), проходи(те), или входи(те) cũng thể hiện ý mời.
- подходи(те): lại đây nào
- заходи(те): ghé qua nhé.
- проходи(те), или входи(те): mời đi qua, mời vào
còn động từ hoàn thành thể thì mang ý nghĩa yêu cầu, ra lệnh thực hiện hành động.
напр.: приди ко мне завтра, я кое-что поговорю с тобой.
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Cảm ơn ad, như vậy mình sẽ nói Сейчас он приходит ко мне или он прийдёт ко мне?

Nếu anh ta chưa đến, nhưng bạn biết chắc anh ấy sắp đến, thì bạn nói Сейчас (щас) он прийдёт придёт ко мне.
Còn nếu anh ta thường xuyên tới chỗ bạn thì он часто приходит ко мне.
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Cảm ơn bạn, còn nếu
Вчера оп приходил ко мне или вчера он пришел ко мне ?

Вчера он приходил ко мне = Вчера он ходил ко мне = Вчера он был у меня: nghĩa giống nhau, đến và đã về rồi.
вчера он пришел ко мне: a ấy đến hôm qua và hôm nay a ấy vẫn còn ở chỗ tôi.
còn nếu là 2 hành động ở quá khứ liên tiếp nhau (câu ghép) thì dù anh ấy còn ở hay đã đi thì bạn nhất định phải dùng hoàn thành thể ở cả 2 hành động,
вчера он пришел ко мне и я пригласила его провести ужин с нами.
 

Шкатулка

Thành viên thường
Còn câu này Посмотри, пожалуйста, кто пришёл. Chỗ này hiện tại do Посмотри, nhưng sao lại k dùng приходит đc vậy ad ?
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Còn câu này Посмотри, пожалуйста, кто пришёл. Chỗ này hiện tại do Посмотри, nhưng sao lại k dùng приходит đc vậy ad ?

Посмотри, пожалуйста, кто пришёл. - "nhìn xem, ai đến vậy" (nghĩa là người ta đã đến và bạn ko biết họ là ai). Посмотри - thức mệnh lệnh của động từ hoàn thành thể thể hiện yêu cầu, đề nghị lịch sự ai đó làm j. Trong câu này có chỉ rõ hướng hành động và có kết quả, nên dùng прийти, còn приходить thường chỉ sự lặp đi lặp lại của hành động.
Bạn có hiểu ko? Góp ý chút xíu nhé. khi bạn thắc mắc bất kỳ 1 câu tiếng nga nào. Bạn hãy dịch sang tiếng Việt để tụi mình hiểu bạn hiểu rõ câu đó đến đâu nhé, như thế mình sẽ có thể giải thích cụ thể hơn cho bạn.
Удачи!!!
 

Шкатулка

Thành viên thường
E thấy trong tiếng Nga có những cụm hay dùng như делать пересадку, сдать экзамен, попала в пробку, ...

Những cụm này hình như luôn đi với một động từ nhất định, các bạn cho mình hỏi còn cụm nào bắt buộc như vậy k ?
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Theo mình nhớ thì không có sách giáo khoa nào tổng hợp các kiểu cụm từ như vậy cả. Trong tiếng Nga không có dạng "Cụm động từ - phrasal verbs" như trong tiếng Anh, cũng chính vì vậy có cảm tưởng tiếng Nga phong phú hơn tiếng Anh rất nhiều. Vì vậy, các mẫu cụm từ như bạn nói nên học dần dần thôi, chứ kể ra chắc hết ngày luôn.
 

Шкатулка

Thành viên thường
Theo mình nhớ thì không có sách giáo khoa nào tổng hợp các kiểu cụm từ như vậy cả. Trong tiếng Nga không có dạng "Cụm động từ - phrasal verbs" như trong tiếng Anh, cũng chính vì vậy có cảm tưởng tiếng Nga phong phú hơn tiếng Anh rất nhiều. Vì vậy, các mẫu cụm từ như bạn nói nên học dần dần thôi, chứ kể ra chắc hết ngày luôn.
Cảm ơn a Hoàng, a có thể giúp em vài cụm thuộc trình độ cơ bản và hay dùng k ?
 
Top