Вьетнам – Родина моя (Việt Nam nước tôi)

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
Из «Хроники Великого Юга – Книга об императоре Тхань-То» :

Однажды Его Величество прочитал записи бывшей династии Ле и сказал чиновнику Фан Хуй Тхыку : «Мы видели, что дисциплина в конце династии Ле была хаотичной, и даже случай с тщеславными войсками был очень странным, никогда прежде не виданным, так что стоит вздохнуть. О хаосе во Франции, который начал распространяться из уст группы странных людей, мы слышали следующее : Любой, у кого есть рот, зубы, голова или волосы, является человеком, так почему же богатые и бедные неравны ? Поэтому они посоветовали друг другу восстать и грабить богатых, чтобы раздать бедным, чтобы все были равны, но это привело к великому хаосу, который был очень похож на случай с тщеславными войсками династии Ле. Но так или иначе, повстанцы во Франции в конечном итоге были уничтожены, а у зазнавшихся солдат такого конца не было, можно даже сказать, что они сбежали. Так странно !».​

Vua từng xem sử sách đời Lê, bảo Phan Huy Thực rằng : “Trẫm xem cuối đời Lê Trịnh kỷ cương rối loạn, một việc kiêu binh lại là việc loạn lạ lùng, từ xưa chưa có, thực đáng thở dài. Trẫm từng nghe việc loạn ở nước Phú Lãng Sa, bắt đầu có người yêu quái truyền nói ở trong nước rằng : Phàm loài có miệng răng đầu tóc đều là người cả, sao lại để cho giàu nghèo không đều. Thế là ùa nhau nổi lên cướp của nhà giàu chia cho nhà nghèo để cho đều nhau, dần đến loạn to, so với việc kiêu binh cuối đời Lê việc cũng giống nhau. Nhưng đảng loạn nước Phú Lãng Sa cuối cùng bị diệt mà kiêu binh thì không từng có kết cục, lại như lọt lưới thì lạ thực”.​


Возможно, император обсуждал Французскую революцию 1789 года ?​
 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
Официальный документ 1863 года

С 1861 по 1862 год Французские экспедиционные войска атаковали и фактически захватили три Восточные провинции, которые представляли собой географическую область вокруг города Сайгон, по площади равную площади Израиля и Палестины вместе взятых. В прошлом эта местность была своего рода глоткой Империи Аннама. Если суд Нгуена проиграет дело, это будет означать передачу всей Кохинхины и Камбоджи в руки Французов. Поэтому, пока шла битва у подножья Сайгонской крепости, император Ты-дык отправил во Францию делегацию для переговоров с Наполеоном III. Обратите внимание, что аннамский чиновник назвал императора Ты-Дыка «королем» только для того, чтобы продемонстрировать смиренное отношение в соответствии с политическими обычаями интеллектуалов того времени, а не неуважение. Приведенный ниже текст в настоящее время хранится во Ффранцузском военном музее в Париже, что поможет потомкам не только узнать о стиле письма XIX века, но и разобра Фан-Тхань-Зянться в проблемах той эпохи.

Почерк и документы уникальные в мире вице-короля Кочинчины Фан-Тхань-Зяна 1-го посла-чиновника 1-й степени 2-го класса. Письмо на Аннамитском языке выполнено рукой Фан-Тхань-Зяна, а Французский перевод выполнен рукой Генри Рьёньер. Страница из «Кахьера», использовавшаяся на борту «Европейского» в 1863 году – письменные диалоги между великим чиновником Фан-Тхань-Зяном и лейтенантом Генри Рьёньер (экстракты). Аннамские чиновники и Рьёньер оставались в Египте до конца августа. Их принял в Каире Исмаил-паша (1830–1895), бывший наместник и хедив Египта, сменивший своего дядю Саид-пашу 18 января 1863 года.

Великие аннамские чиновники преподнесут посольские подарки французскому императору с намерением попросить его смягчить одно или два слова договора. Король Аннама также хочет обеспечить гармонию обеим сторонам, но поскольку он потерял три провинции, он сильно страдает. Если французский император не захочет смягчить одно-два слова мирного договора, то король Аннама будет недоволен.

В море на борту «Европейца», июль 1863 года.

Écriture et documents uniques au monde du vice-roi de Cochinchine Phan-thanh-Giản 1er Ambassadeur-Mandarin, 1er degré, 2ème classe. L'écriture en langue Annamite est de la main de Phan-thanh-Giản - la traduction française est de la main d'Henri Rieunier. Un page du «Cahier» en usage à bord de l'«Européen» en 1863 - échanges par écrit entre le grand-mandarin Phan-thanh-Giản et le lieutenant-de-vaisseau Henri Rieunier (extraits). Les mandarins et Henri Rieunier séjourneront en Egypte jusqu'à fin août. Ils seront reçus, au Caire, par Ismaïl-Pacha (1830 - 1895), ex vice-roi et khédive d'Egypte - qui avait succédé, le 18 janvier 1863, à son oncle Saïd-Pacha.

Quan-lớn An-nam sẽ đi cống-sứ vua Pha-lan-sa, có ý xin vua châm-chước một-hai đều về việc giao-hòa. Vua An-nam cũng muốn cho hai đàng hòa-hảo, mà bỡi vì mất ba tỉnh thì tiếc lắm. Nếu vua Pha-lan-sa không muốn châm-chước một-hai đều về việc giao-hòa thì vua An-nam sẽ không bằng lòng.

De grands mandarins annamites iront offrir des cadeaux en ambassade à l'Empereur des Français, avec l'intention de lui demander de tempérer un ou deux mots du traité. Le roi d'Annam aussi veut donner des deux côtés la concorde, mais parce qu'il a perdu trois provinces, alors il souffre beaucoup. Si l'empereur des Français ne veut pas adoucir un ou deux mots du traité de paix, alors le roi d'Annam ne sera pas content.

En mer, à bord de l'Européen, Juillet 1863.



 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
ДВЕ ИСТОРИИ О ЗОЛОТЕ И РАБСТВЕ

В одном из своих рассказов Александр Афанасьев однажды рассказал об утке, несущей золотые яйца. Однако это не обязательно миф, это происходило во Вьетнаме на протяжении многих столетий. Единственное, утки во Вьетнаме не несут яйца, а какают золотыми фекалиями.

В середине IX века Северный Вьетнам все еще назывался Аннам и был важным торговым портом династии Тан. Это название не так плохо, как предполагают современные ультранационалисты, но оно даже имеет глубокий культурный подтекст. Главное, что вьетнамцы называли себя так на протяжении десяти веков с особым уважением к этому.

В 863 году силы Машынзи с высокогорья Юньнань атаковали Аннам, чтобы контролировать самый важный морской торговый путь Китайской империи в своем плане по захвату обоих Шёлковых путей и стать великой державой. По современной статистике, около 2/3 населения Аннама было убито, а также исчезло все процветание этой маленькой страны на протяжении пяти столетий. Аннам временно стал единственным морским портом царства Машынзи, а благодаря своей низкой и плодородной земле он также был местом, в котором в изобилии обеспечивались рисом новые владельцы. Поскольку территория Машынзи обширна, но имеет много гор, производство продуктов питания очень низкое. Даже этнические группы в этом районе вряд ли умеют выращивать рис.

В течение двух лет династия Тан отправила на Юг десять хороших полководцев, но никто не смог победить машыньзовцев. К концу 864 года двору это надоело, и он отправил мелкого чиновника по имени Гао Пиан на юг в надежде заключить мир. Гао Пиан был ученым, а не солдатом, поэтому он знал, что в Аннаме каждый год бывает два сезона риса. Он пытался дождаться осени 865 года, как раз в то время, когда машынцы собирали рис, он повел небольшое войско на набег и сжег все созревшие поля. Этот набег привел к тому, что всю зиму все царство Машынзи погрузилось в голод, и ему пришлось уйти из Аннама. Даже их стремления достичь моря больше не существовало, поэтому это событие привело к постепенному распаду Машынз в течение пятьдесят лет.

Благодаря этому подвигу Гао Пиан стал губернатором префектуры Аннам. Потомки часто считают, что он был волшебником и обладал способностью творить заклинания, но на самом деле он очень плохо руководил всеми административными делами, поэтому Аннам на целое столетие погрузился в хаос. Это также привело к тому, что Китайская империя больше не заботилась об этой земле. Именно поэтому Аннам легко стал независимым, хотя новые династии все еще пытались поглотить китайскую культуру.​


Во времена династии Ли, то есть в XI-XII веках, ситуация в Аннаме снова стала стабильной, поскольку опасности Машынзы уже не было. В недавно завоеванных северо-западных приграничных районах оказалось много золотых приисков, но не хватало рабочей силы для их разработки. В отчетах, отправленных южными чиновниками в суд Сун, есть две очень примечательные вещи : Когда стаи уток из страны Сун приплывали к Аннаму в поисках еды, а вернувшись, они часто испражнялись золотой пылью ; отдаленные деревни на китайской границе часто подвергаются набегам групп незнакомцев, и даже местных жителей часто заманивают на работу в Аннам, но некоторые из тех, кто сбегает, говорят, что они должны быть порабощены на золотых приисках Аннама. Первоначально на эти явления император Сун не обратил внимания. Однако в 1075 году аннамский флот внезапно атаковал китайские аванпосты в Гуанси и Гуандуне, не только убив, но и взяв в плен тысячи невинных людей. Это событие привело к небольшому конфликту между династиями Сун и Ли, продолжавшемуся три года, но позже обе стороны возобновили свои прежние отношения. После этого периода «победы» Аннам стал очень процветающим : Сотни пагод были построены на территории размером с современный Израиль. В хрониках династии Сун посланники Аннама часто одевались очень ярко, хотя их слуги были босыми, но их одежда была расшита золотой нитью. В течение следующих двух столетий в отчетах пограничников, отправленных в китайский суд, говорилось, что люди их Юга были несчастны из-за похищений неизвестными группами. Однако местность на участке от Гуандуна до Аннама была очень опасной и далекой от центра, поэтому китайские суды оказались практически беспомощны. С другой стороны, богатство Империи Аннам, конечно, не может длиться вечно.

С первых лет XIV века, когда золото начало заканчиваться, рабы часто восставали и несколько раз даже сжигали столицу, вынуждая королевскую семью бежать. Ситуация стала еще более серьезной по мере приближения середины того столетия. Если раньше историки признавали, что «похоже, что более половины населения страны – монахи». Но на самом деле это паразиты, которые берут взаймы у «дверей Будды», чтобы подкормиться. И когда этих благ становится все меньше и меньше, у них нет другого выбора, кроме как восстать. По крайней мере, два отряда монахов захватили столицу и даже назначили нескольких монахов королями. Эти беспорядки в конечном итоге были подавлены, но общая вера в буддизм также была потеряна. Династия Чан начала принимать руизм, который представлял собой систему моральных стандартов, а не религии, и зародился в Китайской империи. Поэтому, как и во времена Владимира Великого, царская семья заставила большинство монахов вернуться к светской жизни, а также запретила строительство новых храмов. Вместо скучного пения была применена экзаменационная система. В последующие столетия королевские дворы Аннама постоянно укрепляли верховенство закона руистов, полностью превратив страну в страну ритуалов.

Однако наследие периода буддийской монархии все еще сохраняется – Это класс рабов. Во времена династии Ле, то есть в XV веке, аннамские императоры даже привели свои войска на землю, которая сегодня является Таиландом. Но целью этих завоеваний был не захват земель, а захват людей. Сегодня в музеях северо-восточного Таиланда до сих пор выставлены сотни пушек или пушечных ядер, которые изначально были оружием, относящимся к династии Ле. Современные ученые опираются на хроники, чтобы доказать, что тенденции в строительстве новых дворцов часто пропорциональны увеличению числа завоеваний. Во всех дворцах и храмах Аннама у дверей обычно воздвигают как минимум две коленопреклоненные статуи. Даже масляные лампы знати были вырезаны в виде коленопреклоненных мужчин. Современная молодежь часто считает эти статуи богами, но на самом деле в старые времена их называли просто варварскими статуями (tượng người man), или «слугами» (phỗng). Этот обычай действительно прекратился только указом императора Тхань-то династии Нгуен, который произошел в начале XIX века.​

 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
ВАМПИР

«Кровососущий дьявол» – патологическое явление неясного происхождения. Однако с XVIII века об этом есть некоторые записи аннамских ученых.

Примерно в середине XVIII века чиновник по имени Ле-Куй-Дон писал, что : В северо-западных высокогорьях жило несколько мужчин, которых называли ма-ка-ронг или ма-ка-ранг или ма-кан-сунг. Днем эти мужчины ничем не отличались от обычных людей. Но когда наступала ночь, они вставляли большие пальцы ног в ноздри, а затем летели искать женщин, рожающих, чтобы сосать кровь. На рассвете они вернулись домой, чтобы окунуть ноги в раствор саппана и снова стать людьми. Но даже эти люди тут же забыли бы события прошлой ночи. К XIX веку некоторые чиновники, такие как Трыонг-Куок-Зунг и Фам-Тхан-Зуат, продолжали описывать более подробно : У этих существ белые глаза и красные лбы, они любят летать на слух, их цель – грязь на теле рожающей женщины. Их внешний вид в целом напоминает собаку или кошку.

Обратите внимание : Хотя у этого существа много разных имен, но все эти слова относятся к произношению «гунунг», что означает «гора». Кроме того, саппан является средством от менструальных болей у женщин. При этом в целом описания существа напоминают летучих мышей и их характеристики.​

 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
Почему вьетнамцы любят рыбный соус ?


В современных вьетнамских блюдах незаменима небольшая миска рыбного соуса. Это дешевая приправа, которая может даже придать вкус даже безвкусной еде. Однако, возможно, рыбный соус пришел к вьетнамцам только в 17 веке, потому что до этого во Вьетнаме не было никаких записей о рыбном соусе. Рыбный соус приготовить непросто, потому что, хотя рыбный соус готовится из рыбы, соли и кипятка, он имеет одновременно соленый, сладкий и очень ароматный вкус.

В современном вьетнамском языке «мам» – бессмысленное слово, но на самом деле это одна из фонетических вариаций слова «ба-чыоп» (bã chượp), что означает остатки рыбы. В тайском языке есть похожее слово «нам-пла» (nam-pla). В 18 веке иезуит написал в своем дневнике о соленой воде, которую его кормили рыбаки, которую он назвал «бала-чоуп». Однако реальность такова, что семьи или бренды, занимающиеся производством рыбного соуса, сосредоточены на побережье Вьетнама, в то время как жители внутренних районов часто едят рис с солью или порошком, извлеченным из кишечника животных.

Вопрос «мам» связан с группой современных людей, которых называли Танка (蜑家). Танка по своей сути не является конкретной этнической группой, поскольку это название означает только людей, занимающихся рыболовством. Во времена династии Цин чиновники называли нерегулярные группы людей, живущих ниже по течению Жемчужной реки, танка, в том смысле, что они были рыбацкими хозяйствами. Танке запретили выходить на берег и не разрешали жениться на фермерах, поскольку у большинства из тех, кто присоединяется к Танке, плохое прошлое. По этой же причине народу танка пришлось странствовать и он стал очень хорош в мореплавании. Во времена штормов на море люди танка часто собирались, чтобы совершать набеги на деревни, как викинги. Они редко грабили, но их мишенью были женщины и дети. В то время как женщины превращались в товар, детей воспитывали, как и любого другого ребенка танка. Эти дети, конечно, вырастут и женятся на детях Танка, чтобы дать жизнь следующим поколениям. Следы культуры танка простираются от Шанхая до всей Юго-Восточной Азии. Народ танка не только был хорош в торговле, но и пополнил ряды аристократов Юго-Восточной Азии, даже основав собственные государства. Но страны танка часто очень быстро распадаются, потому что оказывается, что люди танка умеют управлять каждой работой только так, как торговые корпорации из Ганзейского альянса.

Когда британцы завоевали Юго-Восточную Азию, группы танка остались разделенными и быстро осознали преимущества отношений с Великобританией. Поэтому они вызвались помочь британской армии уничтожить оплоты абсолютной монархии. Именно поэтому в 19 веке в Юго-Восточной Азии яростно свирепствовали бандитские группировки, но они были переманены всеми силами и стремились их разделить. Народ танка фактически потерял и свою культуру, и свое имя в то время, когда Англия и Франция делили территории. По сей день «мам» является почти единственным наследием народа танка.​
 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
Как образовался вьетнамский язык ?


К 2024 году вьетнамский язык стал официальным языком около 100 миллионов человек. Однако вьетнамский язык по-прежнему остается относительно сложным понятием, если мы поместим его в историю или культуру. Прежде всего, вьетнамский язык родственен кантонскому, тайскому и мыонгскому диалектам. Позже было время, когда все четыре языка назывались «вьетскими».

В средневековых мифах часто говорится, что вьетнамский язык появился раньше китайского и не имел отношения к китайской культуре. Однако ученые отмечают, что современный вьетнамский язык даже почти нетронутым сохранил китайский язык династии Тан, или, другими словами, вьетнамский язык когда-то был всего лишь диалектом китайского языка. Это не что иное, как зло и позор ! Например : 元 – нгуан (Среднекитайский) – нгуен/нгуон (Современный-Вьетнамский) – юань (Современный-китайский). Также обратите внимание, что эта большая резервация связана с тем, что дельту Красной реки окружают горные этнические группы на протяжении веков, в то время как язык в прибрежной зоне Вьетнама постоянно меняется.

В первые годы нашей эры «вьетнамский язык», вероятно, ничем не отличался от чжуанского языка в Гуанси, поскольку в «Северном Вьетнаме» в то время плотность населения была очень низкой. Вьетнамский язык оставался многосложным языком до XVIII века. В ходе миссионерского процесса западные миссионеры смогли досконально скопировать речь средневековых вьетнамцев, которую сегодня почти никто не может понять. Однако до западного колониального периода, хотя вьетнамский язык был представлен китайскими иероглифами, историки случайно зафиксировали некоторые многосложные речевые модели. Например : Зяо-ти (giao-chỉ, k'việt, это слово означает «Вьет»), Дай Ко-вьет (đại cồ-việt, đại k'việt, Великий Вьет, что похоже на Русь)...

После того, как Аннам отделился от династии Тан, «вьетнамский язык» также начал делиться на несколько диалектов :

– Группа Танка (Đản gia) в дельте Красной реки, говорившая на кантонском диалекте. Все династии Ли и Тран были основаны народом танка, поэтому было очевидно, что кантонский диалект стал языком знати. Его часто называют «языком кинь» (kẻ kinh, кинь = столица). Посланники династий Сун и Юань, приехав в Аннам, рассказали, что разговаривали с местным населением без переводчика.

– Тайская группа (Thái tộc) населяла горы Северо-Запада и части Юго-Запада. Это была сила, имевшая подавляющее большинство населения в Аннаме, и объект, которого династии Аннама всегда опасались. Тайский язык стал сильно отличаться от языка чжуан, поскольку тайский народ принял буддизм и индийскую культуру, в то время как народ чжуан остался верен древнему поклонению огню. Однако эти две группы людей были весьма сплочены, что делало судебные разбирательства в Китае и Аннаме очень трудными.

– Группа Трай (kẻ trại, трай = казармы). Трай – предшественник современного народа мыонг. Раньше это были многие этнические группы неизвестного происхождения, но они жили в горах Северо-Западного Вьетнама в очень больших количествах. После нескольких убийств со стороны тайцев из Юньнани, этим группам пришлось перебраться на юг и спрятаться в высокогорных и деградированных горных районах. В целом это очень медлительный и разделенный народ, но они когда-либо открыли новый и славный период истории Вьетнама.

Начиная с XV века, династия Ле возникла из групп Трай, которые возникли, чтобы получить контроль над дельтой Красной реки и распространиться по всему полуострову Индокитай. Предметом вьетнамского языка отныне стал диалект, происходящий от языка Трай. Единственным оставшимся признаком вьетнамского языка периода Ли-Тран является явление путаницы л (высокий л) и н (низкий л) у жителей Ханоя. С тех пор вьетнамцы и китайцы больше не говорят на одном языке, поэтому им приходится использовать бумагу и ручку, чтобы разговаривать друг с другом, потому что, по крайней мере, у них все еще используется одно и то же письмо.

В начале XIX века император Нгуен Тхань-то был полон решимости построить могущественную империю в Юго-Восточной Азии, поэтому он применил законы династии Мин, чтобы противостоять коррумпированной династии Цин в Китае. По этой причине этот король приказал изменить вьетнамский язык с многосложного на односложный. Это основа формирования современного вьетнамского языка.

Сегодня вьетнамский язык потратил около ста лет на то, чтобы впитать в себя множество французских и американских стилей письма, не говоря уже о ряде других, менее влиятельных языков, таких как русский, японский и корейский по стилю речи. Современный вьетнамский язык в основном делится на три диалекта : Северный, центральный и южный. Среди них центральный диалект является самым сложным и одновременно самым древним. За последние двадцать лет, поскольку вьетнамское сообщество в больших количествах обосновалось в США и Австралии, возможно, сформировалось вьетнамское население английского типа.

Однако, несмотря на свою долгую и богатую историю, вьетнамский язык до сих пор не имеет стандартной грамматики, что приводит к тому, что каждое поколение будет писать в разном стиле, исходя из понимания своего времени. Именно по этой причине вьетнамцы продолжают спорить об орфографических ошибках в самых простых предложениях.​


SỰ BIẾN ĐỔI CỦA NGÔN NGỮ

Các ngôn ngữ trên thế giới đều biến đổi theo thời gian, mà tưởng cái này bàn luận nhiều rồi chứ nhỉ ? Lấy thí dụ, ngay cả ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh hiện nay ở các thế kỷ IX–X cũng cực khác, rất khác trước khi người Normandy tới, cách phát âm gần với Germanic nhiều hơn ; tiếng Việt cổ đại chắc chắn khác, thời Lý Trần khác, Lê khác, Nguyễn khác.

Tiếng Trung Quốc cũng tương tự như vậy, người Trung Quốc nói Quan Thoại thời này mà về thời Đường thì 70 đến 80% là nghe không hiểu gì. Có điều, chính tiếng Việt bảo lưu âm Hán trung đại nhiều hơn, điển hình là thời Đường. Như trong Quan Thoại, đọc "元" (≈ ngu·yên) là "yuán" (≈ iu·uển) nhưng thời Đường thì đọc là "ngyan" (≈ ngu·ân).

Và hầu như tiếng Việt ít biến đổi qua các thời kỳ hơn so với tiếng Trung Quốc. Chỉ có mấy từ bản địa như "trời" (trời trăng) và "nhời" (nhời nhẽ) thì thế kỷ XVIII về trước đọc là "blời" và "mlời", tức là chưa rơi rụng phụ âm nhiều như bây giờ. Tiếng Trung Quốc thời Đường đây :​

 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
Почему вьетнамцы называли себя «центральной страной» ?


«Центральная страна» (中國, trung quốc) всегда по умолчанию означает Китайскую Народную Республику (материковый Китай) или Китайскую Республику (Тайвань) в современном контексте. Однако в прошлом это было очень сложное культурное понятие. С первых страниц своей книги «Тысяча лет шапок и мантий» автор Тран Куанг Дык доказал, что «Центральная страна» и производное от нее название «Аннам» (安南) когда-то очень широко использовались во вьетнамском сообществе, даже Предки Вьетнама когда-то считали его гордостью восточноазиатского мира.

В современном китайском языке 明 (светлый) и 冥 (темный) читаются как «минь» (minh). Возможно, они являются лучшим выражением идеологии, зародившейся во времена династии Чжоу (以華為中, dĩ hoa vi trung). До объединения династии Цинь, 國 (quốc) понимался как цитадель, служившая штаб-квартирой центрального правительства. Это, конечно, яркая область, и считается, что она окружена темными областями. Со времен династии Хань идеология «Центральной страны» получила дальнейшее развитие. Теоретики добавляют, что хотя яркая область очень мала, она должна расширяться, чтобы темные области могли стать ярче (用夏變夷, dụng hạ biến di). Эта теория в своей основе очень похожа на колониализм на современном Западе, но в исторической реальности у жителей Восточной Азии очень мало экспансионистских тенденций, а если и были, то очень слабо. Даже наоборот, большинству азиатских стран пришлось укрепляться благодаря иностранным силам, но и период их процветания был недолгим.

Со времен процветания династии Тан в Восточной Азии стало возникать очень интересное явление. Не только «Китай» называл себя «Центральной страной» в отличие от варварских регионов, но Япония, Рюкю, Корея и «Вьетнам» также называли себя так же. Монголия до династии Цин также иногда называла себя так. Тран Куанг Дык заключил следующее : «После того, как династия Цин захватила весь Китай и заставила все население одеваться в маньчжурском стиле, всякий раз, когда посланники Аннама отправлялись в Пекин, чтобы отдать дань, многие старики видели и плакали, потому что они думали, что их предки появились в костюмах чиновников Аннама и напомнили им об унижении потери своей страны».

Как мы знаем, отделение «Вьетнама» от Китая было всего лишь историческим совпадением, когда династия Тан была слишком слаба, а земля, ныне известная как Северный Вьетнам, была ужасно опустошена силами Машынзи. Поскольку на протяжении многих веков он существовал как заброшенная земля, название Аннам, данное династией Тан, сохранилось. В действительности это не является злом или позором, учитывая названия европейских стран, которые берут свое начало в римских провинциях или городах. Однако после распада династии Сун вьетнамские предки использовали это имя, чтобы считать себя частью могущественной центральной империи прошлого и, конечно, в противовес династиям своего варварского происхождения на Севере. Вот почему на протяжении многих столетий большинство вьетнамских текстов показывают, что вьетнамские предки часто называли себя «Центральной страной» (trung châu, trung thổ, trung nguyên, trung quốc, trung hoa, trung hạ, hoa hạ...) или «империей Аннам» (An Nam quốc). Однако после китайско-вьетнамского пограничного конфликта (1978), современные переводчики попытались исправить эти слова, чтобы у юных читателей сложилось ощущение, что Вьетнам не имеет отношения к Китаю. Это привело к катастрофическим последствиям в области науки и образования, которые заключались в крайне дискриминационном отношении к китайским иероглифам и прошлой цивилизации вьетнамских предков.

Лишь в некоторых официальных случаях использовались два названия «Дайвьет» (великий Вьет) и «Дайнам» (великий Юг), поскольку это понятия слишком абстрактные и слишком большие по сравнению с масштабами вьетнамской территории. Почему так ? Юридически «Аннам» (мирный Юг) означает Северный и Северо-Центральный Вьетнам. Когда лорды Нгуен оккупировали некоторые земли в Северной Чампе, эти новые земли стали называться «Куангнам» (простор Юга). Сразу после того, как Япония вернула Кочинчину династии Нгуен, было официально выбрано название «Вьетнам». Это означает Аннам+Куангнам (Вьет) и Кочинчина (Намкй). Также обратите внимание, что, начиная с XIX века, вьетнамцы часто называли себя «ханьцами» и «хоацами» (漢人, hán nhân ; 華人, hoa nhân), а не «кинь» или «вьет», как позже.​
 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
НГАМ

«Нгам» (ngâm, 吟, чтение) – это форма чтения стихов, которая очень типична для вьетнамцев и, вероятно, существует только на вьетнамском языке. Поскольку это сложное искусство, для выполнения этой работы всегда есть группа людей, называемая «нгам си» (ngâm sĩ, 吟士, чтец).

Происхождение «нгама» до сих пор остается загадкой, однако оно не может появиться ранее XIX века, поскольку связано с переходом от многосложного к односложному во вьетнамском языке. Чтецы должны всегда беречь каждое слово и в то же время придавать стихотворению мелодию, чтобы казалось, будто оно вырастает крыльями и летит в душе слушателя. Именно поэтому «нгам» редко появляется в массовой деятельности и ощутить его красоту могут почти только люди интеллектуальные или любящие искусство. В 1960-х и 1970-х годах в Сайгоне дорогие чайные и танцевальные залы всегда отводили несколько вечеров в неделю для организации представлений «нгам». В тусклом свете появятся чтецы, а за ними – музыканты с флейтами, гучжэн и фортепиано, которые являются основными инструментами «нгама». Все гости, посещающие такие представления, должны одеваться очень вежливо и соблюдать полную тишину, лишь изредка они могут открыть зажигалку, чтобы покурить.

После окончания гражданской войны «нгам» стал использоваться простым классом. Телевизионные станции и звукозаписывающие компании также активно знакомят молодую публику с этой формой выступления. Еще с конца 20 века его начали сочетать с жанрами электронной музыки, чтобы легко привлечь более широкую аудиторию. В настоящее время, хотя многие традиционные жанры вьетнамского искусства находятся под давлением культурных волн из Южной Кореи, Японии, Китая и Америки, «нгам» по-прежнему сохраняет свое место в высшем обществе.

Любители этого искусства до сих пор называют его «голосом поэзии» (tiếng thơ). Музыкант Чан Куанг Хай временно разделил «нгам» на четыре мелодии следующим образом : Са мак (sa mạc), Бонг мак (bồng mạc), Колыбельная (ru), Хат ной (hát nói, мелодичное чтение).​

Сериал чтение «Лунный Новый год моей матери»,
снятый компанией ХоГыом Аудио-Видео для Вьетнамского Телевидения.

Певица Хонг Ван ("алое облако") – самая известная чтеца, потому что она может исполнять все мелодии «нгам».
Она много раз гастролировала в этом жанре по странам Восточной Европы.
 
Top