Tác gia Mikhail Zoshchenko

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Các anh chị dịch hộ em bài này với ạ, làm ơn!!!

Егор Иваныч, по фамилии Глотов, мужик из деревни Гнилые Прудки, два года копил деньги на лошадь. Питался худо, бросил махорку, а что до самогона, т" забыл, какой и вкус в нем. То есть как ножом отрезало -- не помнит Егор Иваныч, какой вкус, хоть убей.
А вспомнить, конечно, тянуло Но крепился мужик. Очень уж ему нужна была лошадь.
"Вот куплю,-- думал,-- лошадь и клюкну тогда. Будьте покойны".
Два года копил мужик деньги и на третий подсчитал свои капиталы и стал собираться в путь.
А перед самым уходом явился к Егору Иванычу мужик из соседнего села и предложил купить у него лошадь. Но Егор Иваныч предложение это отклонил. И даже испугался.
-- Что ты, батюшка!--сказал он.-- Я два года солому жрал --ожидал покупки. А тут на--кося -- купи у него лошадь. Это вроде как и не покупка будет... Нет, не пугай меня, браток. Я уж в город лучше поеду. По--дестоящему чтобы.
И вот Егор Иваныч собрался. Завернул деньги в портянку, натянул сапоги, взял в руки палку и пошел.
А на базаре Егор Иваныч тотчас облюбовал себе лошадь.
Была эта лошадь обыкновенная, мужицкая, с шибко раздутым животом. Масти она была неопределенной -- вроде сухой глины с навозом.
Продавец стоял рядом и делал вид, что он ничуть не заинтересован, купят ли у него лошадь.
Егор Иваныч повертел ногой в сапоге, ощупал деньги и, любовно поглядывая на лошадь, сказал:
-- Это что ж, милый, лошадь-то, я говорю, это самое, продаешь ай нет?
-- Лошадь-то?--небрежно спросил торговец.-- Да уж продаю, ладно. Конечно, продаю.
Егор Иваныч тоже хотел сделать вид, что он не нуждается в лошади, но не утерпел и сказал, сияя:
-- Лошадь-то мне, милый, вот как требуется. До зарезу нужна мне лошадь. Я, милый ты мой, три года солому жрал, прежде чем купить ее. Вот как мне нужна лошадь... А какая между тем цена будет этой твоей лошади? Только делом говори.
Торговец сказал цену, а Егор Иваныч, зная, что цена эта не настоящая и сказана, по правилам торговли, так, между прочим, не стал спорить. Он принялся осматривать лошадь. Он неожиданно дул ей в глаза и в уши, подмигивая, прищелкивая языком, вилял головой перед самой лошадиной мордой и до того запугал тихую клячу, что та, невозмутимая до сего времени, начала тихонько лягаться, не стараясь, впрочем, попасть в Егор Иваныча.
Когда лошадь была осмотрена, Егор Иваныч снова ощупал деньги в сапоге и, подмигнув торговцу, сказал:
-- Продается, значится... лошадь-то?
-- Можно продать,-- сказал торговец, несколько обижаясь.
-- Так... А какая ей цена-то будет? Лошади-то? Торговец сказал цену, и тут начался торг.
Егор Иваныч хлопал себя по голенищу, дважды снимал сапог, вытаскивая деньги, и дважды надевал снова, божился, вытирал рукой слезы, говорил, что он шесть лет лопал солому и что ему до зарезу нужна лошадь,-- торговец сбавлял цену понемногу. Наконец в цене сошлись.
-- Бери уж, ладно,-- сказал торговец.-- Хорошая лошадь. И масть крупная, и цвет, обрати внимание, какой заманчивый.
-- Цвет-то... Сомневаюсь я, милый, в смысле лошадиного цвету,-- сказал Егор Иваныч.-- Неинтересный цвет... Сбавь немного.
-- А на что тебе цвет?--сказал торговец.-- Тебе что, пахать цветом-то?
Сраженный этим аргументом, мужик оторопело посмотрел на лошадь, бросил шапку наземь, задавил ее ногой и крикнул:
-- Пущай уж, ладно!
Потом сел на камень, снял сапог и вынул деньги. Он долго и с сожалением пересчитывал их и подал торговцу, слегка отвернув голову. Ему было невыносимо смотреть, как скрюченные пальцы разворачивали его деньги.
Наконец торговец спрятал деньги в шапку и сказал, обращаясь уже на "вы":
-- Ваша лошадь... Ведите...
И Егор Иваныч повел. Он вел торжественно, цокал языком и называл лошадь Маруськой. И только когда прошел площадь и очутился на боковой улице, понял, какое событие произошло в его жизни, Он вдруг скинул с себя шапку и в восторге стал давить ее ногами, вспоминая, как хитро и умно он торговался. Потом пошел дальше, размахивая от восторга руками и бормоча;
-- Купил!.. Лошадь-то... Мать честная... Опутал его... Торговца-то...
Когда восторг немного утих, Егор Иваныч, хитро смеясь себе в бороду, стал подмигивать прохожим, приглашая их взглянуть на покупку. Но прохожие рав--нодушно проходили мимо.
"Хоть бы землячка для сочувствия... Хоть бы мне землячка встретить",-- подумал Егор Иваныч.
И вдруг увидел малознакомого мужика из дальней деревни.
-- Кум!--закричал Егор Иваныч.-- Кум, поди-кось поскорей сюда!
Черный мужик нехотя подошел и, не здороваясь, посмотрел на лошадь.
-- Вот... Лошадь я, этово, купил!--сказал Егор Иваныч.
-- Лошадь,--сказал мужик и, не зная, чего спросить, добавил: -- Стало быть, не было у тебя лошади?
-- В том-то и дело, милый,-- сказал Егор Иваныч,-- не было у меня лошади. Если б была, не стал бы я трепаться... Пойдем, я желаю тебя угостить.
-- Вспрыснуть, значит? -- спросил земляк, улыбаясь. -- Можно. Что можно, то можно. В "Ягодку", что ли?
Егор Иваныч качнул головой, хлопнул себя по голенищу и повел за собой лошадь. Земляк шел впереди.
Это было в понедельник. А в среду утром Егор Иваныч возвращался в деревню. Лошади с ним не было. Черный мужик провожал Егор Иваныча до немецкой слободы.
-- Ты не горюй, -- говорил мужик. -- Не было у тебя лошади, да и эта не лошадь. Ну, пропил,-- эка штука. Зато, браток, вспрыснул. Есть что вспомнить.
Егор Иваныч шел молча, сплевывая длинную желтую слюну.
И только когда земляк, дойдя до слободы, стал прощаться, Егор Иваныч сказал тихо:
---- А я, милый, два года солому лопал... зря...
Земляк сердито махнул рукой и пошел назад.
-- Стой!--закричал вдруг Егор Иваныч страшным голосом.-- Стой! Дядя... милый!
-- Чего надо?--строго спросил мужик.
-- Дядя... милый... братишка,-- сказал Егор Иваныч, моргая ресницами.-- Как же это? Два года ведь солому зря лопал... За какое самое... За какое самое это... вином торгуют?
Земляк махнул рукой и пошел в город.

Chưa rõ bạn cần dịch câu chuyện này để làm gì. Mình rất bận nên tạm thời dịch giúp một đoạn:

Lão nông Glotov (mà dân làng vẫn quen gọi là Êgo Ivanưch) ở làng Gnilưe Prudki gom góp tiền để mua ngựa đã hai năm nay. Lão ăn uống dè sẻn, bỏ thói quen hút thuốc rê và quên hẳn mùi vị “cuốc lủi” nó ra làm sao. Cứ như là bị dao xén đánh xoẹt một cái, thế là Êgo Ivanưch cắt đứt luôn với anh “cuốc lủi”, đến nỗi quên biến mùi vị của nó – có đánh có giết cũng đành chịu chứ không sao nhớ ra nổi.
Tất nhiên là Êgo Ivanưch cũng nhạt mồm nhạt miệng lắm chứ, nhưng lão cố chịu đựng. Tại vì lão rất cần một con ngựa.
Lão nghĩ bụng: “Được rồi, ta sẽ mua một con ngựa, sau đó thì ta sẽ lại uống cho bõ thèm. Chắc chắn thế rồi, cứ đợi đấy”.
Hai năm liền lão tằn tiện dè sẻn để gom tiền, sang năm thứ ba lão kiểm kê vốn liếng của mình, thấy đã đủ bèn sửa soạn lên đường…

Đúng vào lúc Êgo Ivanưch sắp ra khỏi nhà thì đột nhiên có một lão người làng bên đến và đề nghị Êgo Ivanưch mua ngựa của lão ấy. Nhưng Êgo Ivanưch từ chối. Thậm chí còn cảm thấy hơi sợ. Lão bảo:
- Này ông ơi, tôi nhai rơm hai năm nay chỉ để chờ ngày có đủ tiền mua ngựa. Thế mà đúng vào lúc tôi chuẩn bị đi mua ngựa thì ông xuất hiện như từ trên trời rơi xuống và muốn bán ngựa cho tôi! Chuyện này xem ra có vẻ không ổn. Thôi, ông đừng làm tôi sợ nữa, người anh em ạ. Tốt nhất là tôi ra chợ. Mua bán phải đàng hoàng.
Nói xong, Êgo Ivanưch nhét tiền vào trong xà-cạp, đi ủng, nhặt cây gậy rồi lên đường.
Ra đến nơi bán gia súc ngoài chợ thì Êgo Ivanưch ngay lập tức thích mê một con ngựa.
Đó là một con ngựa đực chẳng có gì đặc biệt với cái bụng căng tròn. Màu lông thì cũng khó tả - kiểu như là màu bùn khô trộn với phân ngựa vậy.
Lão chủ ngựa đứng bên cạnh và làm ra vẻ như chẳng hề quan tâm đến chuyện có ai hỏi mua ngựa của lão hay không.
Êgo Ivanưch ngọ ngoạy chân trong ủng xem tiền có còn trong ấy không rồi trìu mến nhìn con ngựa và cất tiếng:
- Bác gì ơi, con ngựa này này, tôi muốn hỏi là bác có định bán nó không?
- Hả? À, ngựa ấy à? – lão chủ ngựa trả lời với vẻ thờ ơ. – Ừ, thôi thì bán. Tất nhiên là tôi bán.
Êgo Ivanưch cũng định làm ra vẻ như chẳng cần mua ngựa lắm, nhưng không nhịn được và buột ra:
- Ông bạn thân mến ơi, đúng là tôi cần ngựa lắm. Cần lắm lắm ấy. Nói thật với ông bạn là ba năm nay tôi nhai rơm để gom tiền mua ngựa đấy. Thế cơ mà…Thế con ngựa này bao nhiêu thì ông bán được? Xin ông nói đúng giá luôn đi, đừng vòng vo.
 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
Михаил Зощенко
Голубая книга : Рассказы о Любви
Рассказ : Забавное приключение


Жена одного служащего, довольно молодая и очень интересная дама, выходец из мелкобуржуазной семьи, влюбилась в одного актера.

Он был артист драмы и комедии. И вот она в него влюбилась.

Или она увидела его на подмостках сцены, и он покорил ее великолепной игрой, или, наоборот, она игры его не видела, а он, может, просто понравился ей своей артистической внешностью, но только, в общем, она в него порядочно сильно влюбилась. И даже она одно время не знала, как ей поступить: уйти ли ей от мужа и перейти к артисту или от мужа ей не уходить, а просто увлекаться актером, не перестраивая своей жизни.

Но потом, увидев, что актер драмы вроде как ничего не имеет ни пайка, ничего такого особенного, решила от мужа не уходить. Тем более что артист и сам не горел желанием на ней жениться, будучи уже человеком, обремененным многочисленной семьей.

Но поскольку они были влюблены друг в друга, они все же стали встречаться по временам.

И он ей звонил по телефону, и она к нему забегала на репетицию, чтоб посмотреть, как он бойко играет роль. И через это она в него еще сильнее влюбилась и мечтала с ним почаще встречаться.

Но поскольку им, собственно, негде было встречаться, то они, буквально как Ромео и Джульетта, стали встречаться на улице или в кино, или забегали в кафе, чтобы перекинуться нежными словами.

Но такие короткие встречи их, конечно, мало удовлетворяли, и они постоянно горевали, что ихняя жизнь неблагоприятно складывается и им даже негде поговорить о своей безумной любви.

А к нему она, конечно, не могла заходить, поскольку артист был семейный человек.

А что касается, если к ней зайти, то она нередко его приглашала, когда ее супруг был в учреждении. Но он, зайдя пару раз, категорически от этого отказался.

Как человек нервный, одаренный, кроме того, болезненным художественным воображением, он попросту пугался находиться у нее, думая, что вот, мало ли, сейчас войдет муж и начнутся, может быть, крупные разговоры, со стрельбой и так далее.

И в силу таких мыслей артист находился у нее в гостях, так сказать, в ненормальном состоянии и вообще полумертвый от страха.

И тогда она, конечно, перестала его приглашать к себе, поскольку видит, что человек ну просто душевно болеет и делается как бы не от мира сего.

И вот однажды она ему говорит:

Тогда вот что! Если хотите со мной повидаться, то приходите в следующий выходной день к моей подруге.

Артист драмы говорит:

Вот и великолепно! А то, знаете, моя профессия требует утонченных нервов, и я, говорит, не могу не робеть, находясь у вас. Я, говорит, переживаю, ну все равно как на сцене.

А у нее была ближайшая подруга Сонечка. Очень миленькая особа, не без образования. Кажется, из балетных.

И муж нашей дамы вполне одобрял это знакомство, говоря, что лучшей подруги для жены он себе и не желает.

И вот наша балетная, после горячих просьб, разрешила своей подруге повидаться у нее для переговоров с любимым человеком.

И вот утром, в выходной день, наш артист, получше принарядившись, попорол на это свидание.

А надо сказать, что в трамвае у него случился небольшой эпизод и столкновение с соседом. Ну, вообще легкая перебранка, крики и так далее. В результате чего наш артист, как человек несдержанный, немного более чем следует погорячился. И когда сосед после перебранки сошел с трамвая, наш артист, не утерпев, плюнул в него. И был очень рад, что трамвай быстро пошел и оскорбленный сосед не мог уже догнать его, как того хотел.

Однако от этого столкновения настроение нашего артиста не испортилось. Он встретился со своей симпатией, и они совместно пошли к подруге, которая проживала в коммунальной квартире, в небольшой, но уютной комнате, ключ от которой находился в их руках.

И вот они зашли в комнату, присели на диван, чтоб поговорить о своей дальнейшей жизни, но вдруг в дверь кто-то постучал.

Молодая дама сделала артисту знак не отзываться, но артист и без того замер в безмолвии.

Вдруг за дверью раздается голос:

Скажите, а скоро она вернется?

Наша дама, услышав голос, страшно побледнела и шепотом сказала актеру, что это голос ее мужа. И что муж, должно быть, увидел их на улице и вот он теперь их выследил.

Артист драмы, услышав о подобном камуфлете, просто даже затрясся и задрожал и, затаив дыхание, прилег на диван, с тоской глядя на свою симпатию.

А голос за дверью говорит:

Тогда я напишу записку. Скажите, что я заходил.

И вот муж нашей дамы (а это был действительно он), написав записку, подсунул ее под дверь и сам пошел к выходу.

Наша дама, очень удивившись, моментально схватила эту записку и стала читать ее. После чего начала громко рыдать, вопить и падать на диван.

Артист драмы, немного придя в себя от звуков дамского голоса, тоже не без удивления зачитал эту записку, в которой говорилось:

Крошка Сонечка! Я случайно освободился раньше и заскочил к тебе, но увы! не застал. Зайду в три. Крепко целую. Николай.

Наша дама, сквозь слезы и рыдания, говорит артисту:

Что бы это значило? Как вы думаете?

Артист говорит:

Скорее всего, ваш муж увлекается вашей подругой. И он зашел сюда не иначе, как отдохнуть от своей семейной жизни. Теперь ваша совесть должна быть спокойна позвольте вашу ручку.

И только он хотел преподнесть ее ручку к своим шершавым губам, как раздается неистовый стук в дверь. И за дверью слышится тревожный голос подруги:

Ах, откройте поскорее! Это я пришла. Не заходил ли кто-нибудь без меня?

Услышав эти слова, наша дама моментально разразилась рыданиями и, открыв дверь, с плачем подала подруге оставленную записочку.

Та, прочитав записку, немного смутившись, сказала:

В этом нет ничего удивительного. А раз вы все знаете, то я скрываться не буду. В общем, я прошу вас моментально уйти, поскольку ко мне должны кое-кто зайти.

Наша дама говорит:

То есть, как кое-кто? Из записки видно, что к тебе сейчас мой муж зайдет. Хорошенькое дело! уйти в такую минуту. Да я, может, желаю посмотреть, как этот подлец переступит порог этого вертепа.

Молодой человек, у которого попросту испортилось настроение от всех этих передряг, хотел было уйти от греха, но наша дама, в пылу раздражения, не велела ему уходить.

Она сказала:

Вот сейчас явится мой муж, и тогда мы разрубим этот запутанный узел.

Услышав слова, близкие к лексикону военной жизни, артист, найдя шапку, стал уже более энергично прощаться и уходить. Но тут между подругами произошла перебранка и спор относительно его самого надо ли ему уходить.

Сначала обе подруги хотели его оставить до прихода мужа как вещественное доказательство. Первая чтоб показать мужу, что за птица ее подруга, допустившая их в свою комнату, вторая чтоб показать, какова его жена.

Но после этого мысли у них переменились. Подруга вдруг не захотела себя компрометировать, а жена не пожелала упасть в глазах мужа. И, на этом сговорившись, они велели нашему артисту моментально поскорей уйти.

И только этот последний, довольный таким оборотом, стал прощаться, как вдруг снова раздался стук в дверь. И голос мужа произнес:

Дорогая Соня, это я! Откройте!

Тут произошла некоторая паника и замешательство в комнате.

Артист драмы моментально поник духом и, находясь в страшной тоске, хотел было прилечь на диван, чтоб притвориться больным или умирающим, но вовремя подумал, что как раз в подобном горизонтальном положении по нем и могут скорей всего открыть огонь как по легкомысленно лежащему на диване.

И в силу этого он стал мотаться по комнате, задевая за все ногами и производя страшный шум и грохот.

Пришедший муж, находясь за дверью, крайне удивился задержке и грохоту и начал уже более энергично колотить в дверь, думая, что в комнате происходит что-нибудь особенное.

Тогда подруга говорит артисту:

Вот эта дверь ведет в комнату моего соседа. Я вам сейчас ее открою. Пройдите туда и оттуда дуйте в коридор и на лестницу. Горячий привет!

И сама поскорей открывает крючок на двери и велит артисту побыстрей уйти, тем более что пришедший муж, услышав в комнате шум, стал срывать дверь с петель, чтоб войти в комнату. Тогда наш артист пулей вбежал в соседнюю комнату и хотел было уйти в коридор, как вдруг заметил, что дверь в коридор была заперта с той стороны, по-видимому, на висячий замок.

Артист бросился назад, чтоб сказать двум дамам о том, что он в критическом положении дверь закрыта, и ему не пройти. Однако уже было поздно.

В эту комнату был впущен муж, и там поднялся разговор, при котором появление артиста было бы крайне нежелательным.

Тогда артист, как человек неуравновешенный, моментально ослаб от множества событий и, почувствовав крайний физический упадок и головокружение, прилег на кровать, полагая, что он тут в полной безопасности. И вот он лежит себе на кровати и думает разные отчаянные мысли о том, о сем и, в частности, о вздорности любовных порывов. И вдруг слышит, как кто-то гремит замком в коридоре. Кто-то такое, одним словом, возится около двери и, должно быть, сейчас войдет в комнату.

И вдруг дверь, действительно, открывается, и на пороге показывается человек с корзинкой пирожных из Торгсина.

Увидев человека, лежащего на его кровати, пришедший раскрывает рот от удивления и, мало чего понимая, хочет захлопнуть за собой дверь.

Артист начинает извиняться и лепетать разные слова, и вдруг он с ужасом видит, что вошедший хозяин комнаты есть не кто иной, как тот человек, с которым он утром побранился и в которого он плюнул с площадки трамвая.

Не рассчитывая унести ноги, наш артист снова, как малолетний ребенок, ложится на кровать, думая, что это в крайнем случае только сон, который сейчас пройдет, и тогда наступит великолепная жизнь, без всяких особых неприятностей и передряг.

Вошедший, у которого удивление пересилило гнев, говорит жалобным голосом:

Да что ж это такое, господа? Ко мне сейчас знакомая придет, а тут, глядите, какое-то мурло у нас расположилось в моей комнате. Как же он в нее вошел? В запертую дверь?

Артист, видя, что ему рук не ломают и его не бьют по сопатке, говорит с душевным подъемом:

Ах, пардон! Я сию минуту уйду. Я только на секундочку прилег отдохнуть… Я не знал, что это ваша кровать… У меня голова закружилась от множества событий.

Тут хозяин комнаты, у которого гнев снова пересилил удивление, стал кричать:

Но это безобразие! Он, глядите, вперся с ногами на мою кровать. Да я, может быть, знакомым своим не разрешаю с ногами находиться. Это что за новости! Какой подлец!

И он подбегает к артисту, хватает его за плечи и буквально вытряхивает с кровати. И вдруг замечает, что личность артиста уже ему знакома по утреннему происшествию.

Тут наступает небольшая пауза.

Хозяин, мало чего понимая, говорит:

Ах, вот когда ты мне попался, рыбий глаз!

И хочет его схватить за горло.

Но в это время раздается нежный стук в дверь. Хозяин говорит:

Ну, скажи спасибо, что ко мне дама сейчас пришла, которую я жду. А то бы я с тебя сейчас размазню сделал.

И, взяв артиста за воротник, тащит его к дверям, чтоб выпихнуть его в коридор, как тряпку, на что артист вполне соглашается и даже доволен.

Но вдруг открывается дверь, и на пороге комнаты появляется довольно интересная дама, которая пришла в гости к хозяину и явилась в некотором роде как бы спасительницей нашего пресловутого артиста.

Однако наш артист при виде дамы просто попятился назад от изумления и даже закачался, поскольку эта вошедшая дама была его супруга.

И в смысле совпадения это было действительно нечто поразительное.

Тут наш артист, крайне молчаливый за последние два часа, начал просто орать и буянить, требуя от жены объяснений, что значит это таинственное посещение.

Жена начала плакать и рыдать и говорить, что это ее сослуживец и что она действительно иногда к нему заходит попить чаю с пирожными.

Сконфуженный сослуживец сказал, что теперь, поскольку они квиты, они могли бы помириться и втроем выпить чаю. На что актер разразился такой неистовой бранью и криками, что жена впала в истерику. А ее сослуживец снова полез драться, почувствовав оскорбление за плевок.

И тогда все соседи прибежали поглядеть, что у них тут делается.

Среди присутствующих оказались также и наша дама с мужем и с подругой.

Узнав все, что произошло, все шестеро, собравшись в комнате, стали совещаться, что же им делать.

Которая из балетных так говорит своей подруге:

Очень просто! Я выхожу замуж за Николая. Артист женится на тебе, а эти двое сослуживцев тоже составят вполне счастливую пару, служащую в одном учреждении. Вот как нам надо сделать.

Сослуживец, к которому пришла жена артиста, говорит:

Здравствуйте, пожалуйста! У ней, кажется, куча ребятишек, а я на ней буду жениться. Тоже, знаете, нашли простачка.

Артист драмы говорит:

Я прошу не оскорблять моей жены. Тем более я не намерен выдавать ее за первого встречного.

Жена артиста говорит:

Да я бы к нему и не переехала. Глядите, какая у него комната! Разве я могу вчетвером, с детьми, тут находиться?

Сослуживец говорит:

Да я тебя с детьми на пушечный выстрел к этой комнате не подпущу. Имеет такого подлеца мужа, да еще вдобавок мою комнату хочет оттяпать. Вижу уже лежит один на моей кровати.

Сонечка из балетных примиряюще говорит:

Тогда, господа, давайте так: я выйду за Николая, артист с супругой так и останутся, как были, а на жене Николая мы женим этого дурака-сослуживца.

Сослуживец говорит:

Здравствуйте! Еще не легче. Вот я сейчас с ней запишусь. Держите карман шире! Да я в первый раз вижу эту облезлую фигуру. К тому же, может, она карманная воровка?!

Артист говорит:

Просьба не оскорблять наших дам. Я считаю, что это правильный выход.

Наша дама говорит:

Ну, нет, знаете. Я не намерена из своей квартиры никуда выезжать. У нас три комнаты и ванна. И не собираюсь болтаться по коммуналкам.

Сонечка говорит:

Из-за трех негодяев у нас все пары распадаются, так было бы славно. Я за Николая, эта за этого. А эти так.

Тут между дам началась грубая перебранка и счеты о том, о сем. После чего мужчины скрепя сердце решили, что все должно идти по-прежнему. На этом они и разошлись.

Однако совершенно по-прежнему не пошло. Сонечка вскоре вышла замуж за своего соседа, сослуживца жены артиста. И к ней по временам стал приходить в гости наш артист, который ей понравился благодаря своему мягкому, беззащитному характеру.

А наша дама, разочаровавшись в обывательском характере артиста, влюбилась в одного физиолога. А что касается Николая, то у него, кажется, сейчас романов нет, и он всецело погружен в работу, но с Сонечкой он, впрочем, иногда встречается, и в выходные дни он нередко ездит с ней за город.

Вот какие иногда бывают случаи на любовном фронте.

На этом мы хотим закончить наши любовные рассказы, с тем чтобы перейти к следующему отделу Коварство.

Однако близость этого отдела позволяет нам рассказать еще одну новеллу, в которой два этих предмета любовь и коварство соединились между собой.

И вот что получилось.​
 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник
Câu chuyện thú vị của cậu bé Kolya
Nguyễn Bích dịch ngữ

Tất nhiên, đếm đến 10 là chưa đủ, nhưng vẫn có những đứa trẻ thậm chí còn không biết đếm đến số đó cơ mà.

Ví dụ, tôi biết cô bé con Lyalia chỉ có thể đếm đến số 5. Cô bé ấy đã đếm như thế nào? Cô bé đếm “Một, hai, bốn, năm” và bỏ qua số “ba”. Thế mà cũng gọi là đếm! Điều này thật là buồn cười.

Không, một cô bé như vậy khó có thể trở thành nhà khoa học hay giáo sư toán học trong tương lai. Rất có thể cô ấy sẽ trở thành người giúp việc gia đình hoặc lao công quét dọn vì không có khả năng về các con số.

Còn Kolia của chúng tôi thì đã biết đếm đến 10, nhờ đó mà cậu đã đếm được 10 bước đi từ cửa ngôi nhà mình. Sau khi đếm những bước này, cậu bắt đầu dùng xẻng để đào hố, liền đặt xuống đó chiếc rương gỗ bên trong có nhiều thứ khác nhau - đôi giày trượt, rìu con, cái cưa tay nhỏ, con dao bỏ túi gập, con thỏ bằng sứ và những đồ vật lặt vặt khác. Tiếp đó, cậu vùi nó bằng đất rồi dùng đôi chân dẫm đạp lên đó. Ngoài ra, cậu còn phủ cát vàng lên trên để không bị phát hiện.

Bây giờ, tôi sẽ giải thích cho các bạn hiểu lý do vì sao Kolia lại chôn những thứ đồ cần thiết đối với cậu ấy xuống đất.

Kolia cùng mẹ và bà ngoại đã đến thành phố Kazan. Bởi vì lúc đó bọn Đức Quốc xã đang tấn công. Chúng đã đến rất gần ngôi làng của họ nên tất cả cư dân vội vàng rời đi. Và có nghĩa là Kolia, mẹ và bà cũng quyết định rời làng ra đi.

Tất nhiên, không thể mang theo tất cả đồ đạc. Vì thế mà mẹ cậu đã cất một số vào rương và chôn xuống đất để bọn phát xít không lấy được. Mẹ cậu đã đếm ba mươi bước chân tính từ cửa nhà và chôn chiếc rương ở đó.

Cô ấy đếm như thế là để không phải đào xới nát cả sân khi tìm lại. Lúc đó, chỉ cần đếm ba mươi bước về phía khu vườn, và chiếc rương sẽ được tìm thấy ngay sau khi quân Đức bị đuổi ra khỏi làng.

Tóm lại, mẹ cậu đã chôn chiếc rương cách cửa ba mươi bước chân. Còn Kolia, cậu có thể đếm đến 10, và cậu đã đếm 10 bước chân đến chỗ chôn chiếc rương của mình.

Cũng trong ngày hôm đó mẹ, bà và Kolia rời đến thành phố Kazan. Họ sống ở đây gần bốn năm. Tại đó, Kolia lớn lên và bắt đầu đến trường học học đếm được đến số một trăm trở lên.

Rồi cuối cùng thì mọi người được biết rằng quân Đức đã bị đuổi ra khỏi ngôi làng, nơi Kolia từng sống. Và không chỉ ra khỏi ngôi làng đó, mà bọn giặc bị đuổi khỏi mảnh đất của chúng tôi. Kolia, mẹ và bà của cậu trở về quê hương của mình.

Thế là, họ đang hồi hộp đi đến gần ngôi làng của mình. Họ nghĩ: “Nhà mình có còn nguyên vẹn không? Quân Đức có đốt nhà không? Và những thứ được chôn dưới đất có còn nguyên lành không? Hoặc, biết đâu quân Đức đã đào những thứ này lên và lấy chúng đi rồi? Chà, thật đáng tiếc nếu chúng lấy đi đôi giày trượt, cái cưa và cái rìu nhỏ”.

Cuối cùng, Kolia cũng về đến nhà. Ngôi nhà bị phá hủy một chút. Tất cả những đồ đạc còn sót lại đều biến mất. Bọn Đức đã lấy chúng. Nhưng mẹ cậu nói: “Không sao đâu. Chúng ta vẫn còn giữ được nhiều thứ chôn dưới lòng đất”.

Khi nói điều này, mẹ cậu đếm đúng ba mươi bước chân và bắt đầu dùng xẻng đào đất. Rồi chẳng mấy chốc bà đã nhìn thấy chiếc rương. Khi đó, Kolia nói với mẹ:

- Đó chính là ý nghĩa của số học. Nếu khi chôn cái rương đó mà chúng ta không biết đếm ba mươi bước thì bây giờ chúng ta sẽ không biết đào ở chỗ nào.

Cuối cùng, mẹ mở chiếc rương ra, mọi thứ vẫn còn nguyên vẹn và trong tình trạng tốt. Thậm chí mọi đồ đạc không bị ẩm ướt vì có một chiếc khăn tẩm dầu đã được đặt lên trên đó. Mẹ và bà rất hài lòng là đã giữ lại được những đồ vật này, thậm chí họ còn cất tiếng hát bài ca “Trăng sáng, ánh trăng sáng soi”.

Đến lượt mình, Kolia cầm lấy chiếc xẻng, cậu đếm mười bước chân và nói với những đứa trẻ hàng xóm đang tụ tập xung quanh mình:

- Nếu như tớ mà chôn đồ đạc một cách ngẫu nhiên, không đếm mười bước thì đến bây giờ tớ cũng không biết được chúng đang nằm ở chỗ nào. Việc biết đếm mang lại lợi ích lớn cho con người. Nhờ có số học mà tớ biết mình cần đào đất ở đâu.

Vừa nói những lời này, Kolia vừa bắt đầu đào đất. Cậu cứ đào, đào mãi nhưng đã không thể tìm thấy chiếc rương của mình. Cậu đã đào một cái hố thật sâu rồi mà vẫn không thấy nó đâu. Thế là, cậu bắt đầu đào sang bên trái một chút, rồi lại sang bên phải một chút. Vẫn không thấy đâu cả.

Các cậu bé bắt đầu cười nhạo Kolia.

- Sao nào - chúng nói - số học của cậu không giúp gì cho cậu rồi. Có lẽ bọn phát xít đã đào đồ đạc của cậu và lấy chúng đi rồi nhỉ?

Kolia nói:

- Không, nếu quân Đức không thể tìm thấy chiếc rương lớn của nhà tớ thì chắc là chúng không tìm được đồ đạc của tớ. Có điều gì đó không đúng ở đây.

Kolia bỏ cái xẻng xuống, ngồi xuống bậc thềm hiên nhà. Cậu cứ ngồi đó, chán nản và buồn bã. Cậu nghĩ ngợi, lấy tay xoa trán. Và đột nhiên, cậu bật cười và nói to:

- Dừng lại, các cậu! Tớ biết đồ đạc của mình ở đâu rồi.

Vừa nói như vậy Kolia vừa đếm chỉ 5 bước chân và nói:

- Đây, nó nằm ở chỗ này.

Rồi cậu lấy xẻng và bắt đầu đào. Quả đúng như vậy, không lâu sau chiếc hòm đã hiện ra trong lòng đất. Và lúc đó, tất cả những người tụ tập quanh đó nói:

- Lạ thật đấy. Cậu chôn chiếc rương cách cửa 10 bước chân, thế mà bây giờ hóa ra nó chỉ còn cách 5 bước. Chẳng lẽ trong thời chiến tranh, chiếc rương của cậu đã tự di chuyển đến gần hơn nhà cậu à?

- Không - Kolia nói - chiếc rương không thể tự di chuyển được. Chuyện xảy ra là thế này. Khi tớ chôn nó, tớ chỉ là đứa bé con mới 5 tuổi thôi nên thực hiện những bước đi ngắn và thậm chí là rất ngắn.

Còn bây giờ, tớ gần mười tuổi rồi, và những bước chân của tớ dài hơn nhiều. Đó là lý do tại sao thay vì 10 bước, bây giờ tớ chỉ đếm đến 5 bước thôi. Số học đã mang đến lợi ích cho những người có thể hiểu được những gì đang xảy ra trong cuộc đời. Điều xảy ra là thời gian cứ tiến về phía trước.

Lúc này, Kolia mở chiếc rương của mình ra. Mọi thứ vẫn ở đúng chỗ, ngay cả những thứ đồ bằng sắt cũng không bị rỉ sét vì Kolia đã bôi mỡ lên trên.

Chẳng bao lâu, bố của Kolia trở về. Ông là trung sĩ, được tặng huân chương dũng cảm. Sau đó, Kolia kể cho bố nghe mọi chuyện, cậu được khen là thông minh và khéo léo. Và tất cả mọi người đều rất hài lòng, hạnh phúc. Họ đã ca hát, vui chơi và thậm chí còn nhảy múa nữa.​
 
Top