Подмосковные вечера
(Музыка: Василий Соловьёв-Седой - Слова: Михаил Матусовский)
Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится, и не слышится
В эти тихие вечера.
Песня слышится, и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать, и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
Трудно высказать, и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее...
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера!
****************************************
CHIỀU NGOẠI Ô MOSKVA
Chiều thanh vắng là đây âm thầm gió rì rào
Rừng cây chim muông lắng suốt canh thâu
Hỡi em, thấu chăng tình bao lời ca trìu mến
Mát-xcơ-va trong chiều vắng êm đềm.
Hỡi em, thấu chăng tình bao lời ca trìu mến
Mát-xcơ-va trong chiều vắng êm đềm.
Dòng sông nước nhẹ trôi xuôi về phía chân trời
Màn đêm lung linh sáng ánh trăng soi
Vời xa thoáng đưa về bao lời ca nồng ấm
Chứa chan vui trong chiều vắng yêu đời.
Vời xa thoáng đưa về bao lời ca nồng ấm
Chứa chan vui trong chiều vắng yêu đời.
Kìa em ngước nhìn ai đôi cặp mắt nâu huyền
Dường như bao lưu luyến mối tơ duyên
Sao không nói nên lời, trong lòng anh nàng hỡi
Muốn chia em chung ngàn nỗi tâm tình.
Sao không nói nên lời, trong lòng anh nàng hỡi
Muốn chia em chung ngàn nỗi tâm tình.
Vừng đông chiếu tràn lan, mây dần sáng sương tàn
Cầm tay nhau em nhé ta vui lên
Hỡi em nhớ chăng mình đêm hè bao đầm ấm
Mát-xcơ-va trong chiều vắng thanh bình.
Hỡi em nhớ chăng mình đêm hè bao đầm ấm
Mát-xcơ-va trong chiều vắng thanh bình.
(Музыка: Василий Соловьёв-Седой - Слова: Михаил Матусовский)
Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится, и не слышится
В эти тихие вечера.
Песня слышится, и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать, и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
Трудно высказать, и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее...
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера!
CHIỀU NGOẠI Ô MOSKVA
Chiều thanh vắng là đây âm thầm gió rì rào
Rừng cây chim muông lắng suốt canh thâu
Hỡi em, thấu chăng tình bao lời ca trìu mến
Mát-xcơ-va trong chiều vắng êm đềm.
Hỡi em, thấu chăng tình bao lời ca trìu mến
Mát-xcơ-va trong chiều vắng êm đềm.
Dòng sông nước nhẹ trôi xuôi về phía chân trời
Màn đêm lung linh sáng ánh trăng soi
Vời xa thoáng đưa về bao lời ca nồng ấm
Chứa chan vui trong chiều vắng yêu đời.
Vời xa thoáng đưa về bao lời ca nồng ấm
Chứa chan vui trong chiều vắng yêu đời.
Kìa em ngước nhìn ai đôi cặp mắt nâu huyền
Dường như bao lưu luyến mối tơ duyên
Sao không nói nên lời, trong lòng anh nàng hỡi
Muốn chia em chung ngàn nỗi tâm tình.
Sao không nói nên lời, trong lòng anh nàng hỡi
Muốn chia em chung ngàn nỗi tâm tình.
Vừng đông chiếu tràn lan, mây dần sáng sương tàn
Cầm tay nhau em nhé ta vui lên
Hỡi em nhớ chăng mình đêm hè bao đầm ấm
Mát-xcơ-va trong chiều vắng thanh bình.
Hỡi em nhớ chăng mình đêm hè bao đầm ấm
Mát-xcơ-va trong chiều vắng thanh bình.