Дорогие друзья! За что вы любите русский язык ?

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
@Hứa Nhất Thiên "Biến" Nhicolaiev thành lục bát cho có vẻ Việt nam này.... hì hì

Hôm nay tôi thấy trong mơ
Em cười nhưng lại chỉ chừa tôi ra
Thấy em đi với người ta
Năm điều em có ,xem là nguyên nhân :

Điều đầu-Tôi-tự bản thân,
Thứ hai -lũ bạn quây quần bên em,
Thứ ba-tình mới em quen,
Những điều như thế tất nhiên hiểu rồi...

Thứ tư- chót lưỡi đầu môi,
Ai sai , ai đúng- có trời mới hay,
Thứ năm- là nỗi đau này,
Khi Tình Yêu Chết đắng cay nhận về...
 
Chỉnh sửa cuối:

Hứa Nhất Thiên

Thành viên thân thiết
Наш Друг
@Hứa Nhất Thiên "Biến" Nhicolaiev thành lục bát cho có vẻ Việt nam này.... hì hì

Hôm nay tôi thấy trong mơ
Em cười nhưng lại chỉ chừa tôi ra
Thấy em đi với người ta
Năm điều em có ,xem là nguyên nhân :

Điều đầu-Tôi-tự bản thân,
Thứ hai -lũ bạn quây quần bên em,
Thư ba-tình mới em quen,
Những điều như thế tất nhiên hiểu rồi...

Thư tư- chót lưỡi đầu môi,
Ai sai , ai đúng- có trời mới hay,
Thứ năm- là nỗi đau này,
Khi Tình Yêu Chết đắng cay nhận về...
Hi chú dịch thơ hay thật đấy ạ ! Không hiểu sao cháu cũng thích dịch thơ Nga sang thể lục bát cho nó dễ đọc .Ngày trước cháu cũng dịch biến tấu được một bài thơ của thầy Lê Văn Nhân sang thể lục bát . Không biết bây giờ cháu để ở đâu rồi nữa ?
 

Hứa Nhất Thiên

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Cháu chỉ nhớ 4 câu đầu cháu dịch sang tiếng Việt là như thế này :
"Những tia nắng nhạt cuối trời
Đem theo mùa hạ muốn rời thật xa
Còn thu thì cứ la cà
Trốn trong từ điển như là chẳng hay ..."
Còn 4 câu thơ sau nữa cháu quên mất rồi hôm nào phải tìm lại bản tiếng Nga xem thế nào ?
 
Top