Cười cùng Pushkin
Анекдоты про Пушкина
Aleksandr Sergeyevich Pushkin hầu như là tổ phụ ngạn văn Nga hiện đại, cho nên người Nga đã dùng chính thứ ngôn ngữ này để sáng tạo những tiếu lâm về ông. Mời các bạn cùng đọc !
Все-таки Пушкин А. С. слабо разбирался в женщинах, иначе старуха в сказке сразу после корыта потребовала бы стать красавицей.
Xét ra Pushkin có vốn hiểu biết rất ít về phụ nữ, chứ không thì bà lão trong truyện đã đòi làm mĩ nhân ngay sau cái máng giặt. (Ngư ông và cá vàng)
А. Пушкин еще в 1831 г. предсказал гендерно нейтральную «неведому зверушку».
Năm 1831, Pushkin đã dự đoán có "một sinh vật vô danh" không rõ giới tính. (ám chỉ phong trào LGBT | Sa hoàng Saltan)
Решительно требую от Следственного комитета, в ознаменование 222 годовщины со дня рождения Пушкина А.С., возбудить в отношении Дантеса Ж. Ш. уголовное дело по статье 222 УК РФ "Незаконные приобретение, передача, сбыт, хранение, перевозка или ношение оружия, его основных частей, боеприпасов". Во-первых, это красиво...
Tôi thiết tha đề nghị lập Ủy Ban Điều Tra nhân kỉ niệm 222 năm sinh thần Pushkin, khởi tố án kiện hình sự đối với Georges d'Anthès, cứ theo Điều 222 Luật Tố Tụng Hình Sự Liên Bang Nga : "Nghiêm cấm chế tạo xử dụng, chuyển nhượng, mua bán, tàng trữ, vận chuyển hoặc cầm võ khí hay các bộ phận chính của võ khí và đạn dược". Phải thế mới được !
Писать стихи после Пушкина всё равно, что грести на галерах после Путина.
Làm thơ như Pushkin cũng chả khác gì chèo thuyền đuổi theo Pushkin.
В лаборатории появилась новая уборщица, извинилась за беспокойство, убрала мусор и пропылесосила пол.
Она без дефицита меланина, но говорит по английски с жутким акцентом, как и я.
Я её спросил откуда, и она меня спросила то же.
Когда мы назвали страны, оба почти одновременно воскликнули: Пушкин!!! Чуть не расцеловались.
Она из Адис Абебы. Там огромнейший Пушкин-центр.
Александр Сергеевич, Вас помнят и любят!
Có một cô lao công mới làm ở phòng thí nghiệm, cô ấy xin phép rồi lúi húi quét dọn và hút bụi dưới sàn.
Cô ta chả thiếu gì melanin (ám chỉ da đen), nhưng lại nói giọng Anh rất khó nghe, y như tôi. Tôi bất giác hỏi quê cô ở đâu, và cô ấy cũng hỏi tôi như thế.
Khi hai đứa lần lượt xưng quốc danh, thì vẫn cả hai đồng thanh lên : Pushkin ! Chúng tôi chỉ thiếu nước ôm hôn.
Quê cô ở Addis Ababa, mà ở đấy có một trung tâm Pushkin to vật vã. Aleksandr Sergeyevich ơi, Người vẫn được tưởng niệm và yêu mến !
В рамках борьбы против героизации рабовладельцев в России активисты движения решили снести памятники Пушкину.
Ведь этот потомок арапа Петра Первого имел домашнюю рабыню, ласково называя ее "няня".
Trong một nỗ lực bài trừ nạn tôn vinh giới chủ nô ở Nga, các nhà hoạt động đã mạnh tay dỡ hết tượng đài Pushkin. Chính vì nhân vật hậu duệ người Arab của Pyotr Đệ Nhất đã chứa một nô lệ trong nhà, cái bà được gọi trìu mến là "bảo mẫu" đấy.
Индекс самоизоляции в Москве настолько высокий, что к памятнику Пушкину начала зарастать народная тропа.
Chỉ số tự cô lập ở Moskva đã tăng cao tới mức, hết thảy ngõ lối công cộng dẫn đến tượng Pushkin bắt đầu mọc cỏ um tùm.
Нам некогда читать Пушкина - мы им гордимся!
Chúng ta không có thì giờ đọc Pushkin, mà chỉ tự hào suông về ông !
Всей своей жизнью Александр Сергеевич Пушкин учит нас тому, что в России талантливому человеку сначала надо научиться стрелять.
Kinh nghiệm cuộc đời Aleksandr Sergeyevich Pushkin đã dạy chúng ta rằng, muốn làm người tài ở Nga thì trước hết phải học bắn súng.
Если бы не Дантес, А. С. Пушкину в этом году исполнилось бы 211 лет.
Nếu không có d'Anthès, Pushkin năm nay đã 211 tuổi.
Во время дуэли Пушкин получил тяжелое ранение в живот, а Дантес касательное ранение в руку. Если бы это случилось сейчас - наша медицина смогла бы не только спасти великого поэта, но и залечить француза до смерти.
Trong vụ quyết đấu, Pushkin bị thương nặng vùng bụng, trong khi d'Anthès chỉ bị trầy cánh tay. Ví thử vụ ấy sẩy ra ngày này, y học của chúng ta không chỉ cứu được đại thi hào mà còn có thể chữa lành cho ông Pháp đến chết.
Ай да Пушкин, ай да сукин сын! Ты сам - то изумруды ГРЫЗТЬ пробовал?!!! Белочка.
À vâng, Pushkin là đồ khốn nạn ! Mi cứ thử nhai bích ngọc mà xem ? - Sóc. (Con sóc đảo Buyan nhằn quả hạch nhả ra châu báu)
- А вы знаете, что письмо Татьяны Онегину написала не Татьяна?
- Нет, а кто?
- Пушкин!
- Bạn biết gì chưa, bức thư Tatyana gửi Onegin chả phải do Tatyana viết.
- Nhưng thế thì ai ?
- Pushkin !