Nhạc Nga cho người tập hát

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Anya

Bạn dịch tương đối chuẩn ,mình có bản dịch khác để bạn tham khảo này:
Cơn mưa mùa hạ
Ký ức chẳng còn đau,
tâm tư ngừng hỗn loạn
khi,
anh tiễn em qua cầu.

Em như cánh chim trời,
trên đường tìm Hạnh phúc
em đến rồi em đi,
sau những lời giã biệt.

Cơn mưa hè chưa dứt
rửa sạch vết thương lòng
Hai đứa nỗi buồn chung
Nhìn mưa qua cửa sổ

Cơn mưa chiều mùa hạ
thì thầm bên tai tôi:
Em đến khi muộn rồi
nhưng mà em sẽ đến.

Ai cũng hiểu lỗi hẹn
Là bi kịch muôn đời,
của
những lứa đôi.

Em sẽ chẳng còn trong những giấc mơ tôi
Dù sau đó lại thắp bừng lửa sáng
cho căn nhà đã từng nguội lạnh
của chúng ta.

Theo tháng năm rồi em cũng hiểu là
Không ai đi tìm tình yêu từ chính nó
Nhưng bây giờ em không nghe gì cả
Và em sẽ chẳng quay về.
 

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Phan Huy Chung: Cảm ơn bạn, đọc xong bản dịch này mình như "người mù thấy được ánh sáng mặt trời", lời dịch đầy chất thơ, rất hay, một số chỗ mình còn chưa hiểu trong bài hát giờ đã hiểu rõ hơn. Liệu mình có thể mạn phép sửa vài ý trong lời dịch của mìnhdựa trên ý hiểu từ lời dịch của bạn không? :)
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bạn Anya ơi, mình là dân nghiệp dư ,nên cứ dịch bậy bạ thế thôi,nếu bản dịch của mình giúp ích gì được cho bạn thì mình rất vui.Mình rất vui khi được làm quen với mọi người!
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bài này t dịch lâu rồi mà đến giờ vẫn chưa hiểu cái câu "Что от любви любви не ищут" có ý gì trong bài hát luôn

Ý nói nếu người đang được yêu thì họ đi tìm tình yêu làm gì nữa. Hay nói khác đi: Không ai từ bỏ tình yêu mình đang có để đi tìm tình yêu nào đó khác.
* Lưu ý câu: "Мы погрустим с ним вдвоём " - là chàng trai buồn rầu bên ô cửa sổ cùng với cơn mưa.
Chứ lúc này không còn cô gái ở bên cạnh nữa.
Trong bài hát chàng trai trách cô gái như cánh chim chim bay ngang luôn đi tìm mọi hạnh phúc trên đường: "Ты (как) перелётная птица, (ты постоянно) cчастье ищешь в пути". Rằng cô gái không biết dừng lại với tình yêu của anh ta dành cho cô, mà vẫn tiếp tục bay đi tìm những niềm vui mới.
Và cơn mưa thì thầm với anh ta rằng cô ấy sẽ đến và lúc đó sẽ bị muộn rồi:
Летний дождь шепчет мне легко и просто,что (ты) придёшь,но будет поздно.
Vì vậy anh ta mới nói: Khi về già em sẽ hiểu rằng người ta không từ bỏ tình yêu của mình để đi tìm tình yêu nào đó khác. Còn bây giờ em vẫn không nghe thấy, nên em sẽ không quay về.

* БОНУС một bức tranh đúng ngữ cảnh với cô gái đó: "Và rồi em sẽ lục tìm trong cái thùng rác này, nhưng sẽ không tìm thấy gì nữa"

 

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Cảm ơn mọi người vì đã góp ý, e sẽ chỉnh lại bài ở trên. Nhiều chỗ sai ngớ ngẩn ngại quá, trước e vẫn cảm thấy nó không ko đúng lắm nhưng ko biết hỏi ai, giờ tốt rồi, e còn dịch nhiều và ... sai nhiều ^^, mong mọi nguời tiếp tục giúp đỡ ạ :1.jpg:
 

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
)) Mọi người dịch hầu hết đúng hết rồi, cũng hay nữa :) Chỉ có vài lỗi sai nhỏ như a Hoàng đã góp ý và xin bổ sung thêm chút xíu là cái câu
"Что от любви любви не ищут"
lấy ý tưởng từ câu nói :
"от добра добра не ищут".
Thực sự nó phê phán sự "Đứng núi này trông núi nọ" của con người. Có những thứ tốt đẹp lại ham muốn cái tốt hơn. Làm điều tốt nhưng cứ hóng người ta ta mang đến cái tốt cho mình.

зачем Вам искать любовь, если она у Вас уже есть???
Nếu bạn đang yêu một người rồi cần trân trọng họ. Nhưng ban lại lao đao đi tìm những tình yêu khác, vậy liệu bạn có chắc bạn đang yêu người yêu hiện tại của mình ? Đến khi bạn nhận ra thì đã quá muộn !!!
 

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Cảm hứng thơ ca mãnh liệt quá, bắt đền Anya làm t thức tới giờ dịch thơ :p

Mọi người đọc cho cảm nhận nhé! Cố gắng dịch sát mà vẫn vần :( nên đôi chỗ chưa hài lòng lắm :p

Cơn mưa mùa hạ
Kí ức đã thôi gặm nhấm
Suy nghĩ đã thôi thì thầm
Tôi tiễn em đi thật xa
Đến những bến bờ khác lạ
Em như một cánh chim trời
Hạnh phúc em kiếm tìm khắp nơi
Trên những chặng đường bay tới
Em đến để nói lời từ giã
Và rồi lại lặng lẽ ra đi

Mưa mùa hạ!

Cơn mưa mùa hạ!

Cuốn trôi vết thương lòng ta.

Em ở chốn xa nào có hay

Nơi đây tôi cùng cơn mưa ấy

Nặng trĩu một nỗi sầu đắng cay.


Bên khung cửa sổ đã mờ nhòa
Tí tách từng giọt mưa mùa hạ!
Mưa mùa hạ, kìa mưa mùa hạ
Thì thầm với tôi thật thong thả:
Em sẽ đến,
Em sẽ đến thôi mà
Nhưng em à, tôi e là muộn quá!
Ai cũng hiểu : sự lỗi hẹn từ lâu
Đã thành thảm kịch khổ đau cuộc tình!

Em làm cho tôi thôi mộng mơ
Những tưởng lòng đã ngưng đợi chờ
Nhưng rồi trong căn phòng lạnh giá
Một hy vọng mới chợt sáng tỏa
Ai đang yêu mà kiếm tìm tình yêu?
Năm tháng trôi qua em sẽ hiểu
Nhưng lúc này đây em chẳng thấu
Tôi biết em sẽ chẳng về đâu....
 

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Хлеб Хлеб Чанг: ôi zồi ôi, cảm hứng thơ văn dạt dào quá. T phục mấy bạn biết làm thơ ghê gớm (vì t ko biết làm thơ ấy ^^). Thế này thì t phải tích cực "khơi nguồn cảm hứng" cho mọi người trong diễn đàn mới được :14.jpg:
 

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Хлеб Хлеб Чанг: ôi zồi ôi, cảm hứng thơ văn dạt dào quá. T phục mấy bạn biết làm thơ ghê gớm (vì t ko biết làm thơ ấy ^^). Thế này thì t phải tích cực "khơi nguồn cảm hứng" cho mọi người trong diễn đàn mới được :14.jpg:
hyhy e hay viết thơ linh tinh thôi. Cơ mà t việt. :) Chị thấy bài nào thích thì đưa mọi người cùng dịch. Nhà m nhiều người rất năng khiesu đấy ạ.^^
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Поклонимся великим тем годам - Bow to Those Great Years
(Музыка: Александра Пахмутова - Слова: Николай Добронравов)
Не забывайте грозные года,
Когда кипела волжская вода
Земля тонула в ярости огня
И не было ни ночи и ни дня.
Сражались мы у волжских берегов.
На Волгу шли дивизии врагов.
Но выстоял великий наш солдат.
Но выстоял бессмертный Сталинград.

Поклонимся великим тем годам,
Тем славным командирам и бойцам,
И маршалам страны и рядовым,
Поклонимся и мёртвым, и живым.
Всем тем, которых забывать нельзя
Поклонимся, поклонимся, друзья
Всем миром, всем народом всей землёй
Поклонимся за тот великий бой.

За годом год, из боя снова в бой
Взлетали вновь салюты над Москвой
И завершив победою войну,
Планете всей вернули мы весну.
Окончен тот великий смертный бой
Синеет мирно небо над тобой
Над вечной нашей матушкой-рекой
Над славною солдатской головой.

Поклонимся великим тем годам,
Тем славным командирам и бойцам
И маршалам страны и рядовым
Поклонимся и мёртвым, и живым
Всем тем, которых забывать нельзя
Поклонимся, поклонимся, друзья.
Поклонимся великим тем годам,
Тем славным командирам и бойцам
И маршалам страны и рядовым
Поклонимся и мёртвым, и живым.

Всем тем, которых забывать нельзя
Поклонимся, поклонимся, друзья.
Всем миром, всем народом всей землёй
Поклонимся за тот великий бой.
Всем миром, всем народом всей землёй
Поклонимся за тот великий бой.


****************************************

XIN CÚI CHÀO NHỮNG THÁNG NĂM VĨ ĐẠI

Hãy chớ quên những năm tháng hiểm nguy,
Khi nước dòng sông Volga sục sôi
Cả đất nước chìm trong ngọn lửa hung tàn
Khi đó chẳng kể ngày hay đêm.
Chúng ta chiến đấu trên bờ sông Volga.
Cả sư đoàn giặc tiến đánh trên Volga.
Nhưng người lính vĩ đại của ta đã đứng vững.
Nhưng Stalingrad bất tử kiên cường.

Xin cúi chào những tháng năm vĩ đại,
Tất cả các cán bộ và chiến sĩ vinh quang,
Từ các nguyên soái cho tới những tân binh,
Chúng ta cúi chào những người đã hy sinh và người còn sống.
Tất cả những điều này chớ bao giờ quên
Hỡi các bạn ơi chúng ta cùng cúi chào
Cả thế giới, các dân tộc và tất toàn trái đất
Chúng ta cúi chào trận chiến vĩ đại này.

Tháng năm qua đi, lại thêm nhiều trận đánh
Pháo hoa lại tung bay trên trời Moskva
Và kết thúc chiến trang bằng chiến thắng lẫy lừng,
Chúng ta trả lại mùa xuân cho cả hành tinh.
Trận đánh vĩ đại bất tử đã kết thúc rồi
Trên đầu ta trời hòa bình xanh cao đang tỏa sáng
Xuống dòng sông quê mẹ muôn đời
Cùng tượng người chiến sĩ quang vinh.

Chúng ta cúi chào những tháng năm vĩ đại,
Tất cả các cán bộ và chiến sĩ vinh quang,
Từ các nguyên soái cho tới những tân binh,
Chúng ta cúi chào những người đã hy sinh và người còn sống.
Tất cả những điều này chớ bao giờ quên
Hỡi các bạn ơi chúng ta cùng cúi chào
Chúng ta cúi chào những tháng năm vĩ đại,
Tất cả các cán bộ và chiến sĩ vinh quang,
Từ các nguyên soái cho tới những tân binh,
Chúng ta cúi chào những người đã hy sinh và người còn sống.

Tất cả những điều này chớ bao giờ quên
Hỡi các bạn ơi chúng ta cùng cúi chào
Cả thế giới, các dân tộc và tất toàn trái đất
Chúng ta cúi chào trận chiến vĩ đại này.
Cả thế giới, các dân tộc và tất toàn trái đất
Chúng ta cúi chào trận chiến vĩ đại này.
 
Top