Chính thức mời thêm bác
@Hoàng.Dazzle vào giúp đỡ thêm ạ
Ну, Марья Иванна, мне бы ваши заботы! (Из анекдота про Вовочку).
Câu 1:
Мир хочет, чтобы вы оставались тупыми - Thế giới muốn bạn cứ ngu dốt.
Giải thích:
Оставались - tiếp tục ngu dốt, không phát triển, vậy ta dùng từ "
cứ". Thực tế nếu tác giả dùng
стали thay cho từ оставались thì có ý con người vỗn thông minh nên thế giới muốn cho con người ngu dốt đi. Nhưng khi tác giả dùng từ оставались ám chỉ con người vốn ngu dốt, và thế giới muốn họ cứ tiếp tục ngu dốt như vậy, vì vậy ta dùng từ "cứ".
Câu 1 - Phần 2:
Размер диагонали телевизора обратно пропорционален коофициенту интелекта - Kích thước đường chéo của màn hình TV tỷ lệ ngược với chỉ số IQ.
Giải thích: Tại sao tác giả lại nói như vậy? Cái này liên quan đến kỹ thuật phần cứng của cấu tạo màn hình TV. Độ phân giải của màn hình TV Full HD là 1920 x 1080 pixels (điểm ảnh), tức là chiều ngang có 1920 điểm hiển thị hình ảnh, và dọc có 1080 điểm ảnh. Vậy thì đường chéo của màn hình là 32 Inche cũng chỉ có 1920x1080 điểm ảnh, cũng như màn hình 71 Inche vẫn chỉ có 1920x1080 điểm ảnh mà thôi. Vì vậy, theo ý tác giả là người mua bỏ ra rất nhiều tiền cũng chỉ mua được có từng ấy điểm ảnh như người bỏ ít tiền mua màn hình nhỏ. Hay đúng như Ạnja nghĩ: Người sở hữu màn hình to ngu hơn người sở hữu màn hình nhỏ ở góc độ chi tiền cho việc mua đó (Ông tác giả này chắc dân nhà nghèo hậm hực đây!).
Tại sao lại là chỉ số IQ? Vì интелект có nghĩa là trí tuệ, nhưng người Việt Nam có từ IQ được dùng để chỉ sự thông minh của con người. Ta dùng luôn nó để dịch nghe có vẻ thuận tai hơn là tập hợp từ "Chỉ số trí tuệ". Thêm nữa, câu này đang nói về việc thông minh trong chi tiêu mua bán, nên chỉ số thông minh nghe hợp lý hơn là chỉ số trí tuệ phù hợp khi nói về việc học hành.
Câu 3:
реформаторство – это следствие отсутствия знаний, а не наличия фокуса - Cải cách là hậu quả của việc thiếu hiểu biết chứ không phải là biểu hiện của sự năng nổ.
Giải thích: Фокус - sự lưu tâm, sự tập trung chú ý, hoạt động có tính hướng phô trương vào một điểm nào đó cụ thể. Khi làm cải cách ngừơi ta thường muốn công bố thành tích trong lĩnh vực mà người ta đánh điểm, tác giả muốn lật lại ý đó, rằng đó là các ông sửa sai chứ đâu có phải là các ông lập thành tích.
* Mình xin góp vài ý như vậy, thời gian không cho phép lan man nên xin tạm dừng. CÒn rất nhiều cái để nói, nhưng chỉ xin tham gia khi có câu gọn đánh điểm thôi, chứ lật đi lật lại đọc, ngẫm, dịch...rất là убивает!