Dịch Việt-Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

georu

Thành viên thường
anh @Hứa Nhất Thiên , lại xin phép anh nhé :D

1. " Khi tôi nhìn một người tôi có thể biết được ai là người Nga ai là người châu Âu .
По взгляду я отличаю, кто русский, кто европейский. (По взгляду я отличаю русских от других европейцев).

2. Người Nga thì đi rất nhanh, dáng người chắc và khỏe ,nét mặt trông thông minh ,làn da trắng hồng và mịn .
Русские очень быстро ходят. Они выглядят стройно, здорово, умно, и у них розо-беловатая и гладкая кожа


3. Cách ăn mặc của người Nga cũng khác người châu Âu,đàn ông Nga hay mặc áo màu trắng ,kiểu áo mà tôi chưa nhìn thấy ở bất kì ở đâu cả .
Русские одевают тоже не так как европейцы. Мужчина часто одевает белые (???), такой вид рубашки я нигде не видел.


4. Một số người ở châu Á mắt chỉ có một mí như người Hàn ,người Trung .Trong khi đó tất cả những người châu Âu mắt đều có 2 mí .Loài chim thì có tới 3 mí .Tôi cũng không biết vì sao lại có điều này nữa ?
Некоторые азиаты имеют только одно веко в глазе, как корейцы, китайцы. Но у всех европейцев два века. У птиц даже три века. Я не пойму почему?


À mọi người cho em hỏi luôn là я не пойму, я не понял thì khác gì nhau ạ?


5. Sau 15 năm nữa có khoảng hơn 2 triệu đàn ông Việt Nam bị ế vợ " .
Через 15 лет более две миллиона вьетнамских мужчин не могут найти жену для себя.



6. Em vẫn thường hay nói chuyện với khách Nga mấy cái này bằng tiếng Nga nhưng em chỉ nói theo ý hiểu của em thôi không biết đáp án chuẩn là gì mong mọi người giúp đỡ em với ạ ?! Có thông tin nào sai hoặc không chính xác mọi người sửa luôn cho em ạ !
Я часто болтаю с русскими туристами как выше сказано, но это просто по своему варианту, не знаю, что я прав ли. Исправьте пожалуйста.

Cái đoạn nhờ vả của anh HNT hay quá mà em không biết dịch thế nào cả, mọi người "Nga hóa" giúp em với :D
 

georu

Thành viên thường
em dần dần thích dịch ngược Việt-Nga rùi các bác ạ, nhờ mấy bác em vá đc kha khá lỗ hổng :D

Я влюбляю обратный перевод из вьетнамского в русский, дорогие мои! Благодаря вашему комментариям я удалил приличное количество дырок в голове.

Lại nhờ các bác Nga hóa giúp em với :D
 

georu

Thành viên thường
Cảm ơn em nhiều nha .Anh vừa nói vừa miêu tả nên người ta cũng hiểu đôi chút chứ anh không nói hay được như em dịch đâu .Anh sẽ học thuộc cái này để nói với người Nga hi hôm nọ a nói cái từ "mí mắt " mãi người Nga mới hiểu anh phải vẽ rồi chỉ vào cả mắt của họ ấy .Bây giờ anh mới biết từ mí mắt trong tiếng Nga là gì mấy lần anh nói cái từ thế kỉ ở cách 2 mà người Nga họ cứ ngơ ngác .Anh cũng ngơ ngác vì chẳng lẽ mình nói sai đến nỗi cái từ "thế kỉ "mà người ta còn không hiểu .

Anh ơi anh chờ chị nhà mình với các bác vào sửa đã, em dịch rau sống thế thôi, chưa biết đúng sai thế nào đâu ạ!
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
anh @Hứa Nhất Thiên , lại xin phép anh nhé :D

1. " Khi tôi nhìn một người tôi có thể biết được ai là người Nga ai là người châu Âu .
По взгляду я отличаю, кто русский, кто европейский. (По взгляду я отличаю русских от других европейцев).

2. Người Nga thì đi rất nhanh, dáng người chắc và khỏe ,nét mặt trông thông minh ,làn da trắng hồng và mịn .
Русские очень быстро ходят. Они выглядят стройно, здорово, умно, и у них розо-беловатая и гладкая кожа


3. Cách ăn mặc của người Nga cũng khác người châu Âu,đàn ông Nga hay mặc áo màu trắng ,kiểu áo mà tôi chưa nhìn thấy ở bất kì ở đâu cả .
Русские одевают тоже не так как европейцы. Мужчина часто одевает белые (???), такой вид рубашки я нигде не видел.


4. Một số người ở châu Á mắt chỉ có một mí như người Hàn ,người Trung .Trong khi đó tất cả những người châu Âu mắt đều có 2 mí .Loài chim thì có tới 3 mí .Tôi cũng không biết vì sao lại có điều này nữa ?
Некоторые азиаты имеют только одно веко в глазе, как корейцы, китайцы. Но у всех европейцев два века. У птиц даже три века. Я не пойму почему?


À mọi người cho em hỏi luôn là я не пойму, я не понял thì khác gì nhau ạ?


5. Sau 15 năm nữa có khoảng hơn 2 triệu đàn ông Việt Nam bị ế vợ " .
Через 15 лет более две миллиона вьетнамских мужчин не могут найти жену для себя.



6. Em vẫn thường hay nói chuyện với khách Nga mấy cái này bằng tiếng Nga nhưng em chỉ nói theo ý hiểu của em thôi không biết đáp án chuẩn là gì mong mọi người giúp đỡ em với ạ ?! Có thông tin nào sai hoặc không chính xác mọi người sửa luôn cho em ạ !
Я часто болтаю с русскими туристами как выше сказано, но это просто по своему варианту, не знаю, что я прав ли. Исправьте пожалуйста.

Cái đoạn nhờ vả của anh HNT hay quá mà em không biết dịch thế nào cả, mọi người "Nga hóa" giúp em với :D

1) По внешнему виду я могу отличить русского от европейца. Dùng взгляд ko đc, по взгляду có nghĩa là “dựa vào ánh mắt của một ng thì tôi có thể phân biệt đc…”.

2) Я не понял nghĩa là “tôi không (chưa) hiểu”,còn не пойму (hoặc никак не пойму) có ý là “chịu chết, cái này khó hiểu quá, bây giờ không hiểu và sau này chắc là cũng sẽ ko hiểu được).
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Thế là được rồi mà em chứ nói như anh mãi người ta chẳng hiểu gì cả .Mà trong tiếng Nga có kiểu "yêu thầm " với "khóc thầm " không em ?

Đề nghị đ/c Bầu Trời giảm bớt nồng độ “mít ướt” kẻo lụt diễn đàn. Đàn ông đàn ang gì mà toàn hỏi chuyện khóc thầm khóc vụng là thế nào? Khóc thầm khóc vụng là đặc quyền của nữ nhi yếu đuối, đàn ông nếu khóc thì phải khóc thật hùng hổ mạnh mẽ: đứng giữa bãi biển (đầu đội trời, chân đạp đất) mà khóc choang choang hết cỡ - thế mới là настоящий мужчина!
 

georu

Thành viên thường
1) По внешнему виду я могу отличить русского от европейца. Dùng взгляд ko đc, по взгляду có nghĩa là “dựa vào ánh mắt của một ng thì tôi có thể phân biệt đc…”.

2) Я не понял nghĩa là “tôi không (chưa) hiểu”,còn не пойму (hoặc никак не пойму) có ý là “chịu chết, cái này khó hiểu quá, bây giờ không hiểu và sau này chắc là cũng sẽ ko hiểu được).

chị sửa quá chuẩn luôn, tiếp đi chị ơi :D. Chị cứ mạnh tay vào, đã quá :).

Tình trạng của em là dịch, nói nhiều cái cứ thấy chối chối mà ko biết sửa kiểu gì. Lần nào đọc bài sửa của chị và mọi người là thấy sướng lần í.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
chị sửa quá chuẩn luôn, tiếp đi chị ơi :D. Chị cứ mạnh tay vào, đã quá :).

Tình trạng của em là dịch, nói nhiều cái cứ thấy chối chối mà ko biết sửa kiểu gì. Lần nào đọc bài sửa của chị và mọi người là thấy sướng lần í.

1) Đ/c @georu có biết rằng gọi một cô gái cùng tuổi với mình bằng chị thì ntn ko?

2) Muốn tớ sửa cái gì thì viết ngắn gọn thôi, nhìn thấy gần 1 trang là hãi lắm.
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Em georu dịch cái này mới là chất nè :
Mỗi khi con chim én chao cánh nghiêng mình trên bầu trời xanh thẳm của tổ quốc, khi hoa đào rực thắm, hoa lê hoa mận nở trắng cành, đất nước phô màu xanh thì mầm tương lai và hoa hạnh phúc của lứa đôi cũng đua nhau hé nở và trong mỗi chúng ta lại sớm được đón nhận một niềm vui mới lạ, một nỗi sung sướng ngập tràn đó là:
Mừng cho hạnh phúc lứa đôi
Mừng cho đôi bạn trọn đời thủy chung
Chim tung cánh loan tin mừng hạnh phúc
Hoa hé cười đón nắng bình minh
Kìa 2 anh chị sánh vai
Đẹp đôi long phượng, trúc mai một nhà !
nghe như kiểu MC đám cưới ấy nhỉ :D
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
nghe như kiểu MC đám cưới ấy nhỉ :D
Úi giời, trúng phóc! Trên 4 rum cưa sừng làm nghé ọ thế thôi chứ những lúc khác ý à, cưa cứ gọi nà xoèn xoẹt - ngọt như tiêm thuốc mê, nhá!

Одним словом, неотразимый парень-боец!
 

georu

Thành viên thường
@Hứa Nhất Thiên Trời ơi! Tụi em đang học dịch cơ mà, chị @masha90 đã bảo là phải từ dễ đến khó cơ mà !!!!!

Úi giời, trúng phóc! Trên 4 rum cưa sừng làm nghé ọ thế thôi chứ những lúc khác ý à, cưa cứ gọi nà xoèn xoẹt - ngọt như tiêm thuốc mê, nhá!

Одним словом, неотразимый парень-боец!

óe, неотразимый парень-боец - Việt hóa là gì ạ? chém sĩ không đỡ nổi ạ?
 
Top