- Почему ты явился в полупьяном виде?! - грозно спрашивает жена.
- Это не моя вина, - оправдывается муж, - просто денег не хватило...
- Tại sao ông lại về nhà nửa say, nửa tỉnh thế hả?! - Vợ gầm gè hỏi.
- Không phải lỗi tại tôi, - Chồng thanh minh, - Chỉ tại không đủ tiền thôi.
Русский человек любят ставить перед собой нерешаемые задачи, чтобы потом их не решать.
Người Nga thích đặt ra cho mình những nhiệm vụ không thể giải quyết để về sau không giải quyết chúng.
- Почему в России так плохо выполняются законы?
- Потому, что наш самый известный сказочный герой - Иванушка-дурачок, а дуракам закон не писан.
- Tại sao ở Nga việc thực thi luật kém thế nhỉ?
- Vì nhân vật cổ tích nổi tiếng nhất của chúng ta là chàng Ivan ngốc, mà luật thì có soạn cho người ngốc đâu.
- Алло, сосед? Извини за поздний звонок. Чего-то моей жены долго нет. Она к тебе не заходила случайно?
- Подожди, сейчас спрошу. Люся, ты ко мне случайно зашла или целенаправленно?
- A lô, hàng xóm hả? Xin lỗi vì điện thoại muộn nhé. Vợ tôi mãi không thấy về. Không hiểu cô ấy tình cờ có ghé vào nhà anh không?
- Đợi chút nhé, để tôi hỏi xem. Này Lu-xi-a, em tình cờ hay chủ ý vào nhà anh?
Объявление: "Продам 500 свечей, 25 упаковок спичек, 300 кг риса, 250 кг гречки, 200 кг пшена, три кубометра дров. Самовывоз. P.S. Майя - козлы!".
Mẩu rao vặt sau 21/12: “Cần bán 500 cây nến, 25 bịch diêm, 3 tạ gạo, 2 tạ rưỡi kiều mạch, 2 tạ lúa mỳ, 3 khối củi. Tự vận chuyển. P/S: Tiên sư bọn Mai-a”.
Антон едет по трассе. Вдруг его останавливает гаишник.
- Вы превысили скорость. Ваши документы.Антон дает ему документы. Мент выписывает водителю штраф. И тот едет дальше. Поздно вечером Антон едет обратно по этой же трассе. Смотрит - на обочине стоит тот же гаишник, который его снова останавливает.Антон: - Шеф, что такое? Я ехал не превышая скорости!
Гаишник: - Да знаю я. Слушай, тут такое дело... У нас в машине бензин закончился. Сам понимаешь, сидим, греемся. Палим его потихоньку. Вот и не рассчитали. Так что, выручай Антон!Антон: - Ну ладно, продать могу.
Гаишник: - По чем?Антон: - Командир, ты не поверишь, как он сегодня подорожал !!!
Антон đang phi trên đường thì bất ngờ bị chú CSGT tóm lại:
- Quá tốc độ nhé. Đưa giấy tờ đây.
Антон xuất trình giấy tờ. CSGT viết biên lai thu tiền phạt. Антон lại tiếp tục hành trình.
Đêm Антон quay về theo đúng đường cũ. Bên lề đường vẫn tay CSGT ấy và hắn lại tuýt còi.
Антонnổi đoá:- Còn trò gì nữa đấy hả lãnh đạo? Tôi có đi quá tốc độ đâu!
CSGT:- Biết rồi. Nhưng có chuyện này… Xe bọn này hết xăng. Bác biết đấy. Trời lạnh, bọn này ngồi, cứ nổ máy để sưởi, xăng cạn lúc nào không hay. Giúp nhau tí đi!
Антон: - Được thôi. Đây bán cho một ít.
CSGT:- Bao nhiêu?
Антон: - Thưa lãnh đạo, lãnh đạo có biết xăng hôm nay lên giá bao nhiêu không!!!
В педагогическом университете декан общается с 5-м курсом:
- Перед сдачей дипломов вы должны будете пройти обязательную 3-х месячную практику в зоопарке.
Студенты: - Ну нихрена себе! А что мы будем там делать?
Декан: - Кормить и ухаживать за ослами!
Студенты: - Зачем?
Декан: - После такой практики в школе адаптируешься гараздо быстрее.
Trong trường sư phạm, Trưởng khoa tiếp với sinh viên năm cuối:
- Trước khi nhận bằng tốt nghiệp các bạn bắt buộc phải đi thực tập 3 tháng trong vườn thú.
Đám sinh viên: - Lại còn thế nữa! Chúng em làm gì ở đó?
Trưởng khoa: - Chăm sóc lũ lừa!
- Đám sinh viên: - Nhưng để làm gì mới được chứ?
Trưởng khoa:- Sau kỳ thực tập này các bạn sẽ thích nghi với trường học nhanh hơn rất nhiều.
Парикмахер спрашивает клиента:
- Вы, случайно, сегодня не ели гамбургер с кетчупом?
- Нет.
- Значит, я все-таки порезал вам шею.
Thợ cạo hỏi khách hàng:
- Hôm nay bác có xơi bánh mỳ phết sốt cà chua không?
- Không.
- Thế thì chắc có lẽ tôi đã cạo đứt cổ bác rồi.
Плохо, когда начальник - умный, а ты - дурак. Гораздо хуже, когда ты - умный, а начальник - дурак.
Thật tệ khi sếp thông minh mà bạn lại đần. Nhưng thật khốn nạn khi bạn thông minh mà sếp lại đần.
Пьяный покачиваясь никак не может попасть ключом в замочную скважину. Мимо проходит сосед и спрашивает:
- Помочь?
- Угу. Дом подержи!
Anh chàng say rượu không thể nào nhét được chìa khóa vào ổ khóa. Hàng xóm đi ngang bèn hỏi:
- Anh cần giúp không?
- Ừ, anh giữ cái nhà giúp tôi với!
Если твой начальник последняя сволочь, никому об этом не говори! Лучше дождись, когда это скажет кто-нибудь другой, и тогда расскажи начальнику.
Nếu sếp của bạn là đồ khốn nạn, chớ nói với ai điều đó. Đợi khi có kẻ nào đó nói ra thì hãy mách với sếp.
Укротитель, репетируя с группой тигров, просит жену:
- Николетта, ради Бога, не устраивай мне сцены. Тигры могут перестать меня уважать и слушаться.
Người dạy thú đang tập tiết mục với cọp. Anh ta nói với vợ:
- Nicoletta, lạy Chúa, em đừng gây chuyện với anh được không? Bọn cọp có thể không kính trọng anh nữa, và cóc thèm nghe lời anh mất.
Муж:
- Что у нас Дед Мороз делает в шкафу?!
Жена:
- Исполняет мои желания...
Chồng:
- Mình này, Ông già Tuyết làm gì trong tủ nhà ta nhỉ?!
Vợ:
- Để thực hiện các điều ước của em...
- Я о тебе заботилась! Когда тебе плохо было, я тебе суп приготовила!
- А ты ничего не перепутала? Ты сначала мне суп приготовила, а потом мне плохо было!
- Tôi có quan tâm đến anh! Lúc anh lăn ra ốm, tôi đã nấu cháo cho anh húp!
- Cô có nhầm không đấy? Đầu tiên cô nấu cháo cho tôi húp, sau đó tôi mới lăn ra ốm!
"Какой он у тебя большой" - я всю жизнь ждал женщину, которая мне это скажет.
А всего-то нужно было купить телевизор с крупной диагональю.
“Ôi, của anh mới to làm sao!” - Cả đời tôi mong chờ có người phụ nữ sẽ nói với tôi điều đó.
Thực ra chỉ cần mua mỗi cái TV có màn hình lớn
Восьмимесячный сын некоторое время кричит по непонятной причине. Муж:
- Может, он титьку хочет?
Жена:
- Да я его совсем недавно кормила...
Муж:
- Может, он не есть хочет, а титьку? Для мужчин это всё-таки не одно и то же!..
Thấy cậu con trai 8 tháng tuổi thi thoảng lại kêu ré lên mà không rõ nguyên nhân, anh chồng bảo chị vợ:
- Em này, có thể nó thèm “ti” đấy!
Chị vợ:
- Cơ mà em vừa mới cho nó ti xong…
Anh chồng:
-Có thể không phải nó muốn ăn, mà muốn “ti”? Dù sao, đối với cánh đàn ông, hai thứ đó không phải là một!...
Переполненный автобус. Откуда-то из центра толпы женский возмущенный голос:
- Мужчина, что вы делаете?
Пауза. Тот же женский голос:
- Что вы делаете, мужчина?!
Пауза. Заинтересованный голос с задней площадки:
- Мужик, ну не томи душу! Скажи, что делаешь?!
Xe buýt chật ních. Bỗng đâu từ giữa đám đông giọng một bà phẫn nộ:
- Nhà ông này, làm cái gì thế?
Im lặng. Vẫn giọng bà ấy:
- Làm cái gì thế, khỉ gió?!
Lại im lặng. Chợt phía sau có giọng phấn chấn:
- Này anh, đừng bắt phải tò mò nữa! Bật mí xem anh đang làm gì đi!
- Если человек относится несерьезно к серьезным вещам - это глупец.
- Если человек относится серьезно к несерьезным вещам - это зануда.
- Но когда в человеке соединены эти два качества - он юморист!
Nếu như một người coi những chuyện nghiêm túc là trò đùa - anh ta là một thằng ngốc
Nếu như anh ta coi những chuyện tầm phào là rất quan trọng - đó là một kẻ chán ngắt.
Nhưng khi một người có cả hai phẩm chất trên - thì đó là một người hài hước!
- На какую птицу похож современный человек?
- На попугая: летать не летает, а только повторяет чужие глупости.
- Con người hiện đại giống loài chim nào?
- Giống loài vẹt: bay thì không bay được, chỉ toàn lặp lại sự ngu si của kẻ khác.
Мужик спрашивает продавца в книжном магазине:
- Скажите, у вас есть книга «Как быстро разбогатеть»?
- Да, есть, но она продается только в комплекте с Уголовным кодексом.
Muzhik hỏi người bán sách:
- Này, ở đây có bán cuốn “Cách làm giàu nhanh” không?
- Có, nhưng phải mua kèm với Bộ luật hình sự.
Декабрь 2012 года - состоялся конец света
Декабрь 2013 года - русские празднуют первую годовщину конца света
Tháng 12 năm 2012 - tận thế
Tháng 12 năm 2013 – dân Nga tưng bừng kỷ niệm 1 năm tận thế.
На публичной лекции по психологии профессор попросил поднять руки тех, кто считает себя совершенством. Поднялась всего одна рука. Профессор обращается к мужчине средних лет, поднявшему руку:
- Вы действительно считаете себя совершенством?
- Да нет, я поднял руку от имени первого мужа моей жены.
Trong buổi thuyết trình cộng đồng về tâm lý, vị giáo sư đề nghị người nào cho mình là hoàn hảo thì giơ tay. Chỉ có một cánh tay giơ lên. Giáo sư hỏi người đàn ông trung niên vừa giơ tay:
- Có đúng bác dám tự nhận mình là người hoàn hảo không?
- Không đâu, đấy là tôi giơ tay hộ ông chồng đầu của vợ tôi.
Зашел мужик в антикварную лавку, вяло посмотрел на прилавок,собрался уже уходить. Вдруг видит: у входа кошечка молочко пьет, а блюдечко - Тутанхамон! 7-ой век до нашей эры!
Мужик возвращается к продавцу:
- Извините, я одинокий человек, живу без друзей... Вот ваша кошечка
мне так приглянулась... Вы не могли бы мне ее отдать?
- Нет, нет. Ее так мои дети любят.
- Ну, я такой одинокий... Я вам 10 долларов дам...
- Нет, нет, не продается.
Наконец, на 150 долларов сторговались. Мужик уходит, уже в дверях
оборачивается:
- Ваша кошечка, наверно, привыкла пить из этого блюдечка, вы не отдадите?
- Нет, нет.
- Я вам 10 долларов за него дам...
- Ну что вы, это же Тутанхамон, 7-ой век до нашей эры... Я так уже 87 кошечек продал...
Gã rẽ vào cửa hàng đồ cổ, uể oải liếc qua các tủ hàng và định bỏ ra ngoài. Chợt gã thấy ngay cạnh lối vào một con mèo đang liếm sữa trong cái đĩa - thời Tutankhamun! Thế kỷ thứ 7 trước Công nguyên!
Gã quay lại chỗ người bán hàng:
- Thưa ông, tôi là người cô đơn, sống không có bạn bè... Con miu nhà ông dễ thương ghê... Ông có thể cho tôi được không?
- Không, không được. Lũ trẻ nhà tôi yêu nó lắm!
- Nhưng tôi cô đơn lắm... Tôi trả ông 10 đô...
- Không, không. Nó không phải để bán đâu.
Cuối cùng thì cũng ngã giá là 150 đô. Gã ra về nhưng mới đến cửa đã quay lại:
- Con miu nhà ông có lẽ đã quen liếm sữa đựng trong cái đĩa này rồi. Ông cho tôi được chứ?
- Không, không.
- Tôi trả ông 10 đô vậy...
- Ông sao thế! Đây là Tutankhamun, thế kỷ thứ 7 trước Công nguyên... Tôi đã bán được 87 con miu rồi... )
- Моя теща - самая образцовая в мире!
- В каком смысле?
- Да просто нет ни одного анекдота про тещу,который бы к ней не подошел.
- Mẹ vợ tôi là mẹ vợ mẫu mực nhất trên thế giới!
- Mẫu mực là mẫu mực thế nào?
- Bất kỳ truyện tiếu lâm nào về mẹ vợ cũng đều như là nói về bà ấy.
- Это не моя вина, - оправдывается муж, - просто денег не хватило...
- Tại sao ông lại về nhà nửa say, nửa tỉnh thế hả?! - Vợ gầm gè hỏi.
- Không phải lỗi tại tôi, - Chồng thanh minh, - Chỉ tại không đủ tiền thôi.
Русский человек любят ставить перед собой нерешаемые задачи, чтобы потом их не решать.
Người Nga thích đặt ra cho mình những nhiệm vụ không thể giải quyết để về sau không giải quyết chúng.
- Почему в России так плохо выполняются законы?
- Потому, что наш самый известный сказочный герой - Иванушка-дурачок, а дуракам закон не писан.
- Tại sao ở Nga việc thực thi luật kém thế nhỉ?
- Vì nhân vật cổ tích nổi tiếng nhất của chúng ta là chàng Ivan ngốc, mà luật thì có soạn cho người ngốc đâu.
- Алло, сосед? Извини за поздний звонок. Чего-то моей жены долго нет. Она к тебе не заходила случайно?
- Подожди, сейчас спрошу. Люся, ты ко мне случайно зашла или целенаправленно?
- A lô, hàng xóm hả? Xin lỗi vì điện thoại muộn nhé. Vợ tôi mãi không thấy về. Không hiểu cô ấy tình cờ có ghé vào nhà anh không?
- Đợi chút nhé, để tôi hỏi xem. Này Lu-xi-a, em tình cờ hay chủ ý vào nhà anh?
Объявление: "Продам 500 свечей, 25 упаковок спичек, 300 кг риса, 250 кг гречки, 200 кг пшена, три кубометра дров. Самовывоз. P.S. Майя - козлы!".
Mẩu rao vặt sau 21/12: “Cần bán 500 cây nến, 25 bịch diêm, 3 tạ gạo, 2 tạ rưỡi kiều mạch, 2 tạ lúa mỳ, 3 khối củi. Tự vận chuyển. P/S: Tiên sư bọn Mai-a”.
Антон едет по трассе. Вдруг его останавливает гаишник.
- Вы превысили скорость. Ваши документы.Антон дает ему документы. Мент выписывает водителю штраф. И тот едет дальше. Поздно вечером Антон едет обратно по этой же трассе. Смотрит - на обочине стоит тот же гаишник, который его снова останавливает.Антон: - Шеф, что такое? Я ехал не превышая скорости!
Гаишник: - Да знаю я. Слушай, тут такое дело... У нас в машине бензин закончился. Сам понимаешь, сидим, греемся. Палим его потихоньку. Вот и не рассчитали. Так что, выручай Антон!Антон: - Ну ладно, продать могу.
Гаишник: - По чем?Антон: - Командир, ты не поверишь, как он сегодня подорожал !!!
Антон đang phi trên đường thì bất ngờ bị chú CSGT tóm lại:
- Quá tốc độ nhé. Đưa giấy tờ đây.
Антон xuất trình giấy tờ. CSGT viết biên lai thu tiền phạt. Антон lại tiếp tục hành trình.
Đêm Антон quay về theo đúng đường cũ. Bên lề đường vẫn tay CSGT ấy và hắn lại tuýt còi.
Антонnổi đoá:- Còn trò gì nữa đấy hả lãnh đạo? Tôi có đi quá tốc độ đâu!
CSGT:- Biết rồi. Nhưng có chuyện này… Xe bọn này hết xăng. Bác biết đấy. Trời lạnh, bọn này ngồi, cứ nổ máy để sưởi, xăng cạn lúc nào không hay. Giúp nhau tí đi!
Антон: - Được thôi. Đây bán cho một ít.
CSGT:- Bao nhiêu?
Антон: - Thưa lãnh đạo, lãnh đạo có biết xăng hôm nay lên giá bao nhiêu không!!!
В педагогическом университете декан общается с 5-м курсом:
- Перед сдачей дипломов вы должны будете пройти обязательную 3-х месячную практику в зоопарке.
Студенты: - Ну нихрена себе! А что мы будем там делать?
Декан: - Кормить и ухаживать за ослами!
Студенты: - Зачем?
Декан: - После такой практики в школе адаптируешься гараздо быстрее.
Trong trường sư phạm, Trưởng khoa tiếp với sinh viên năm cuối:
- Trước khi nhận bằng tốt nghiệp các bạn bắt buộc phải đi thực tập 3 tháng trong vườn thú.
Đám sinh viên: - Lại còn thế nữa! Chúng em làm gì ở đó?
Trưởng khoa: - Chăm sóc lũ lừa!
- Đám sinh viên: - Nhưng để làm gì mới được chứ?
Trưởng khoa:- Sau kỳ thực tập này các bạn sẽ thích nghi với trường học nhanh hơn rất nhiều.
Парикмахер спрашивает клиента:
- Вы, случайно, сегодня не ели гамбургер с кетчупом?
- Нет.
- Значит, я все-таки порезал вам шею.
Thợ cạo hỏi khách hàng:
- Hôm nay bác có xơi bánh mỳ phết sốt cà chua không?
- Không.
- Thế thì chắc có lẽ tôi đã cạo đứt cổ bác rồi.
Плохо, когда начальник - умный, а ты - дурак. Гораздо хуже, когда ты - умный, а начальник - дурак.
Thật tệ khi sếp thông minh mà bạn lại đần. Nhưng thật khốn nạn khi bạn thông minh mà sếp lại đần.
Пьяный покачиваясь никак не может попасть ключом в замочную скважину. Мимо проходит сосед и спрашивает:
- Помочь?
- Угу. Дом подержи!
Anh chàng say rượu không thể nào nhét được chìa khóa vào ổ khóa. Hàng xóm đi ngang bèn hỏi:
- Anh cần giúp không?
- Ừ, anh giữ cái nhà giúp tôi với!
Если твой начальник последняя сволочь, никому об этом не говори! Лучше дождись, когда это скажет кто-нибудь другой, и тогда расскажи начальнику.
Nếu sếp của bạn là đồ khốn nạn, chớ nói với ai điều đó. Đợi khi có kẻ nào đó nói ra thì hãy mách với sếp.
Укротитель, репетируя с группой тигров, просит жену:
- Николетта, ради Бога, не устраивай мне сцены. Тигры могут перестать меня уважать и слушаться.
Người dạy thú đang tập tiết mục với cọp. Anh ta nói với vợ:
- Nicoletta, lạy Chúa, em đừng gây chuyện với anh được không? Bọn cọp có thể không kính trọng anh nữa, và cóc thèm nghe lời anh mất.
Муж:
- Что у нас Дед Мороз делает в шкафу?!
Жена:
- Исполняет мои желания...
Chồng:
- Mình này, Ông già Tuyết làm gì trong tủ nhà ta nhỉ?!
Vợ:
- Để thực hiện các điều ước của em...
- Я о тебе заботилась! Когда тебе плохо было, я тебе суп приготовила!
- А ты ничего не перепутала? Ты сначала мне суп приготовила, а потом мне плохо было!
- Tôi có quan tâm đến anh! Lúc anh lăn ra ốm, tôi đã nấu cháo cho anh húp!
- Cô có nhầm không đấy? Đầu tiên cô nấu cháo cho tôi húp, sau đó tôi mới lăn ra ốm!
"Какой он у тебя большой" - я всю жизнь ждал женщину, которая мне это скажет.
А всего-то нужно было купить телевизор с крупной диагональю.
“Ôi, của anh mới to làm sao!” - Cả đời tôi mong chờ có người phụ nữ sẽ nói với tôi điều đó.
Thực ra chỉ cần mua mỗi cái TV có màn hình lớn
Восьмимесячный сын некоторое время кричит по непонятной причине. Муж:
- Может, он титьку хочет?
Жена:
- Да я его совсем недавно кормила...
Муж:
- Может, он не есть хочет, а титьку? Для мужчин это всё-таки не одно и то же!..
Thấy cậu con trai 8 tháng tuổi thi thoảng lại kêu ré lên mà không rõ nguyên nhân, anh chồng bảo chị vợ:
- Em này, có thể nó thèm “ti” đấy!
Chị vợ:
- Cơ mà em vừa mới cho nó ti xong…
Anh chồng:
-Có thể không phải nó muốn ăn, mà muốn “ti”? Dù sao, đối với cánh đàn ông, hai thứ đó không phải là một!...
Переполненный автобус. Откуда-то из центра толпы женский возмущенный голос:
- Мужчина, что вы делаете?
Пауза. Тот же женский голос:
- Что вы делаете, мужчина?!
Пауза. Заинтересованный голос с задней площадки:
- Мужик, ну не томи душу! Скажи, что делаешь?!
Xe buýt chật ních. Bỗng đâu từ giữa đám đông giọng một bà phẫn nộ:
- Nhà ông này, làm cái gì thế?
Im lặng. Vẫn giọng bà ấy:
- Làm cái gì thế, khỉ gió?!
Lại im lặng. Chợt phía sau có giọng phấn chấn:
- Này anh, đừng bắt phải tò mò nữa! Bật mí xem anh đang làm gì đi!
- Если человек относится несерьезно к серьезным вещам - это глупец.
- Если человек относится серьезно к несерьезным вещам - это зануда.
- Но когда в человеке соединены эти два качества - он юморист!
Nếu như một người coi những chuyện nghiêm túc là trò đùa - anh ta là một thằng ngốc
Nếu như anh ta coi những chuyện tầm phào là rất quan trọng - đó là một kẻ chán ngắt.
Nhưng khi một người có cả hai phẩm chất trên - thì đó là một người hài hước!
- На какую птицу похож современный человек?
- На попугая: летать не летает, а только повторяет чужие глупости.
- Con người hiện đại giống loài chim nào?
- Giống loài vẹt: bay thì không bay được, chỉ toàn lặp lại sự ngu si của kẻ khác.
Мужик спрашивает продавца в книжном магазине:
- Скажите, у вас есть книга «Как быстро разбогатеть»?
- Да, есть, но она продается только в комплекте с Уголовным кодексом.
Muzhik hỏi người bán sách:
- Này, ở đây có bán cuốn “Cách làm giàu nhanh” không?
- Có, nhưng phải mua kèm với Bộ luật hình sự.
Декабрь 2012 года - состоялся конец света
Декабрь 2013 года - русские празднуют первую годовщину конца света
Tháng 12 năm 2012 - tận thế
Tháng 12 năm 2013 – dân Nga tưng bừng kỷ niệm 1 năm tận thế.
На публичной лекции по психологии профессор попросил поднять руки тех, кто считает себя совершенством. Поднялась всего одна рука. Профессор обращается к мужчине средних лет, поднявшему руку:
- Вы действительно считаете себя совершенством?
- Да нет, я поднял руку от имени первого мужа моей жены.
Trong buổi thuyết trình cộng đồng về tâm lý, vị giáo sư đề nghị người nào cho mình là hoàn hảo thì giơ tay. Chỉ có một cánh tay giơ lên. Giáo sư hỏi người đàn ông trung niên vừa giơ tay:
- Có đúng bác dám tự nhận mình là người hoàn hảo không?
- Không đâu, đấy là tôi giơ tay hộ ông chồng đầu của vợ tôi.
Зашел мужик в антикварную лавку, вяло посмотрел на прилавок,собрался уже уходить. Вдруг видит: у входа кошечка молочко пьет, а блюдечко - Тутанхамон! 7-ой век до нашей эры!
Мужик возвращается к продавцу:
- Извините, я одинокий человек, живу без друзей... Вот ваша кошечка
мне так приглянулась... Вы не могли бы мне ее отдать?
- Нет, нет. Ее так мои дети любят.
- Ну, я такой одинокий... Я вам 10 долларов дам...
- Нет, нет, не продается.
Наконец, на 150 долларов сторговались. Мужик уходит, уже в дверях
оборачивается:
- Ваша кошечка, наверно, привыкла пить из этого блюдечка, вы не отдадите?
- Нет, нет.
- Я вам 10 долларов за него дам...
- Ну что вы, это же Тутанхамон, 7-ой век до нашей эры... Я так уже 87 кошечек продал...
Gã rẽ vào cửa hàng đồ cổ, uể oải liếc qua các tủ hàng và định bỏ ra ngoài. Chợt gã thấy ngay cạnh lối vào một con mèo đang liếm sữa trong cái đĩa - thời Tutankhamun! Thế kỷ thứ 7 trước Công nguyên!
Gã quay lại chỗ người bán hàng:
- Thưa ông, tôi là người cô đơn, sống không có bạn bè... Con miu nhà ông dễ thương ghê... Ông có thể cho tôi được không?
- Không, không được. Lũ trẻ nhà tôi yêu nó lắm!
- Nhưng tôi cô đơn lắm... Tôi trả ông 10 đô...
- Không, không. Nó không phải để bán đâu.
Cuối cùng thì cũng ngã giá là 150 đô. Gã ra về nhưng mới đến cửa đã quay lại:
- Con miu nhà ông có lẽ đã quen liếm sữa đựng trong cái đĩa này rồi. Ông cho tôi được chứ?
- Không, không.
- Tôi trả ông 10 đô vậy...
- Ông sao thế! Đây là Tutankhamun, thế kỷ thứ 7 trước Công nguyên... Tôi đã bán được 87 con miu rồi... )
- Моя теща - самая образцовая в мире!
- В каком смысле?
- Да просто нет ни одного анекдота про тещу,который бы к ней не подошел.
- Mẹ vợ tôi là mẹ vợ mẫu mực nhất trên thế giới!
- Mẫu mực là mẫu mực thế nào?
- Bất kỳ truyện tiếu lâm nào về mẹ vợ cũng đều như là nói về bà ấy.