Hai chữ này có nghĩa gần như nhau (ở đây, ở chỗ này), nhưng có mấy điểm khác nho nhỏ như sau:
1) Về không gian thì здесь (ở đây) rộng hơn, тут (ở ngay đây) nhỏ hơn một chút – tất nhiên là không ai nói chính xác được ranh giới vật lý giữa 2
khoảng không gian này;
2) Từ здесь có tính chất phổ thông, dùng rộng rãi hơn trong các văn bản, còn từ тут thường dùng trong văn nói. Ví dụ trong khi giảng bài GV muốn nói: “Các bạn chú ý, chỗ này tôi muốn nhấn mạnh rằng…” thì người ta dùng здесь chứ không dùng тут (nghe hơi bị…tầm thường);
3) Từ тут còn có nghĩa là ngay lúc này, ngay lúc ấy – tức là có thể dùng để chỉ thời điểm cụ thể trong trục thời gian (từ здесь không có tính chất này). Ví dụ: Сказав это, он тут же побежал за водой = Nói xong câu đó là nó chạy đi lấy nước ngay.
Thế còn это и вот nó khác nhau thế nào vậy bạnHai chữ này có nghĩa gần như nhau (ở đây, ở chỗ này), nhưng có mấy điểm khác nho nhỏ như sau:
1) Về không gian thì здесь (ở đây) rộng hơn, тут (ở ngay đây) nhỏ hơn một chút – tất nhiên là không ai nói chính xác được ranh giới vật lý giữa 2
khoảng không gian này;
2) Từ здесь có tính chất phổ thông, dùng rộng rãi hơn trong các văn bản, còn từ тут thường dùng trong văn nói. Ví dụ trong khi giảng bài GV muốn nói: “Các bạn chú ý, chỗ này tôi muốn nhấn mạnh rằng…” thì người ta dùng здесь chứ không dùng тут (nghe hơi bị…tầm thường);
3) Từ тут còn có nghĩa là ngay lúc này, ngay lúc ấy – tức là có thể dùng để chỉ thời điểm cụ thể trong trục thời gian (từ здесь không có tính chất này). Ví dụ: Сказав это, он тут же побежал за водой = Nói xong câu đó là nó chạy đi lấy nước ngay.
Mình hay hiểu với nghĩa là :cái nàymình có nghe người ta nói вот это thì hiểu thế nào hả bạn