Đã trả lời Phân biệt Здесь и тут.

Mai Huyên

Thành viên thường
Mình muốn biết rõ sự khác nhau của cahs dùng hai từ này. Cả nhà giúp dùm em.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Hai chữ này có nghĩa gần như nhau (ở đây, ở chỗ này), nhưng có mấy điểm khác nho nhỏ như sau:

1) Về không gian thì здесь (ở đây) rộng hơn, тут (ở ngay đây) nhỏ hơn một chút – tất nhiên là không ai nói chính xác được ranh giới vật lý giữa 2
khoảng không gian này;

2) Từ здесь có tính chất phổ thông, dùng rộng rãi hơn trong các văn bản, còn từ тут thường dùng trong văn nói. Ví dụ trong khi giảng bài GV muốn nói: “Các bạn chú ý, chỗ này tôi muốn nhấn mạnh rằng…” thì người ta dùng здесь chứ không dùng тут (nghe hơi bị…tầm thường);

3) Từ тут còn có nghĩa là ngay lúc này, ngay lúc ấy – tức là có thể dùng để chỉ thời điểm cụ thể trong trục thời gian (từ здесь không có tính chất này). Ví dụ: Сказав это, он тут же побежал за водой = Nói xong câu đó là nó chạy đi lấy nước ngay.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@ Hứa Nhất Thiên

Có thể bạn không để ý, chứ trong trường hợp này người Nga thường nói: “Ты работаешь и тут, и там?”.
 

Mai Huyên

Thành viên thường
Hai chữ này có nghĩa gần như nhau (ở đây, ở chỗ này), nhưng có mấy điểm khác nho nhỏ như sau:

1) Về không gian thì здесь (ở đây) rộng hơn, тут (ở ngay đây) nhỏ hơn một chút – tất nhiên là không ai nói chính xác được ranh giới vật lý giữa 2
khoảng không gian này;

2) Từ здесь có tính chất phổ thông, dùng rộng rãi hơn trong các văn bản, còn từ тут thường dùng trong văn nói. Ví dụ trong khi giảng bài GV muốn nói: “Các bạn chú ý, chỗ này tôi muốn nhấn mạnh rằng…” thì người ta dùng здесь chứ không dùng тут (nghe hơi bị…tầm thường);

3) Từ тут còn có nghĩa là ngay lúc này, ngay lúc ấy – tức là có thể dùng để chỉ thời điểm cụ thể trong trục thời gian (từ здесь không có tính chất này). Ví dụ: Сказав это, он тут же побежал за водой = Nói xong câu đó là nó chạy đi lấy nước ngay.
 

alpha

Thành viên thường
Hai chữ này có nghĩa gần như nhau (ở đây, ở chỗ này), nhưng có mấy điểm khác nho nhỏ như sau:

1) Về không gian thì здесь (ở đây) rộng hơn, тут (ở ngay đây) nhỏ hơn một chút – tất nhiên là không ai nói chính xác được ranh giới vật lý giữa 2
khoảng không gian này;

2) Từ здесь có tính chất phổ thông, dùng rộng rãi hơn trong các văn bản, còn từ тут thường dùng trong văn nói. Ví dụ trong khi giảng bài GV muốn nói: “Các bạn chú ý, chỗ này tôi muốn nhấn mạnh rằng…” thì người ta dùng здесь chứ không dùng тут (nghe hơi bị…tầm thường);

3) Từ тут còn có nghĩa là ngay lúc này, ngay lúc ấy – tức là có thể dùng để chỉ thời điểm cụ thể trong trục thời gian (từ здесь không có tính chất này). Ví dụ: Сказав это, он тут же побежал за водой = Nói xong câu đó là nó chạy đi lấy nước ngay.
Thế còn это и вот nó khác nhau thế nào vậy bạn
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@alpha

Это là “đây là”, “cái này”, “điều này”, còn вот là “đây”, “đây này”. Ví dụ:

- Это Вова = Đây là Vôva.

- Это меня совершенно не интересует! = Tôi hoàn toàn không quan tâm đến điều đó!

- А вот именно это вызывает у меня любопытство! = Ấy đấy, chính điều đó khiến tôi tò mò!

- Вот вoзьми, это – для тебя! = Đây, cầm lấy, cái này là để cho mày!

v.v…
 
Top