Cháu Masha thử xem lại nhé, "Экскурсии не состоялось" không đúng đâu vì cụm từ не состояться không đi với cách 2. Nếu "Экскурсии не было" thì lại là chuyện khác.Đúng phải là “Экскурсия не состоялaсь из-за плохой погоды”, nhưng “Экскурсии не состоялось из-за плохой погоды” thì lại không sai.
Chú học ngữ pháp lâu lắm nên quên hết các khái niệm rồi .Nhưng theo chú hiểu, thứ nhất, câu này không phải câu vô nhân xưng , thứ hai, không phải cứ có chữ не trước động từ thì chủ thể của câu phải để ở cách 2 .Thảo nào cháu cứ thấy là lạ thế nào ấy ạ !Bác xem cháu giải thích về câu nhân xưng như trên có đúng không ạ .Cháu cũng chỉ nhớ mang máng như thế thôi .Vì cháu hay gặp kiểu câu như thế này lắm !
Chú chẳng bắt bẻ gì đâu, chú vẫn thường nói sai trong giao tiếp mà . Chú chỉ lưu ý rằng cụm từ не состояться không đi với cách 2 mà đi với cách 1 . Còn xem thì đơn giản thôi . Vào Google đánh bất cứ từ nào не состои́тся , не состоя́лась, не состоя́лся xem người Nga họ viết với cách 1 hay 2 .Cái này thì chẳng xem được ở đâu cả chú ạ.
Đương nhiên phương án “Экскурсия не состоялась” là chuẩn nhất, dùng được cả trong văn nói và văn viết, còn trong đời thường thì người ta hay nói "Экскурсии не было"cho ngắn gọn.
Cháu đưa ra phương án “Экскурсии не состоялось” với ý là đã trót dùng “не состоялось” rồi thì ít ra chủ ngữ cũng phải đưa về cách 2 – coi như là chữa nồi cơm khê ấy mà.
Riêng cháu thì cháu chẳng dại gì dùng phương án “chữa cháy” này khi đã dùng thành thạo 2 phương án chuẩn kia.