Nhạc Nga cho người tập hát

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
:62.jpg: Chúc mừng sinh nhật !​
Thành công , niềm vui , may mắn.​
Mọi mong muốn đều thực hiện được ,​
Và một triệu ngày và đêm !​
Chúc mừng sinh nhật !:62.jpg::57.jpg:
Стрелки крутятся все быстрей,​
Стали звезды на год взрослей.​
Лист сорвался с календаря,​
Но не стоит грустить зря.​
И не зря в день рождения​
Собираются все друзья.​
И чем больше друзей вокруг,​
Тем моложе сердца стук.​
Припев:​
С днем рождения!​
Успеха, радости, везения.​
Любых желаний исполнения,​
И миллион ночей и дней!​
С днем рождения!​
Любви до головокружения,​
И чумового настроения,​
И самых преданных друзей.​
Телеграммы летят в окно,​
Пусть, порой не всегда везло -​
Не печалься и не жалей,​
Будет много светлых дней.​
Со свечами большой пирог,​
И шампанское в потолок.​
Сколько будет Земля кружить,​
Столько будем, будем жить!​
Припев:​
С днем рождения!​
Успеха, радости, везения.​
Любых желаний исполнения,​
И миллион ночей и дней!​
С днем рождения!​
Любви до головокружения,​
И чумового настроения,​
И самых преданных друзей.​
Модуляция.​
Припев:​
С днем рождения!​
Успеха, радости, везения.​
Любых желаний исполнения,​
И миллион ночей и дней!​
С днем рождения!​
Любви до головокружения,​
И чумового настроения,​
И самых преданных друзей.​
 

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hôm nay sinh nhật một người bạn gái rất tốt của Trang, Tr muốn gửi tặng bạn í bài hát này.
Một bài hát rất nhẹ nhàng và hay!
Mọi người nghe thử nhé! ^^:57.jpg:

[/IMG]


У тебя сегодня настроение , озарения.

У тебя сегодня День рождения,
Прочь сомнения
Пусть уносятся,
Вдохновение
В гости просится,
Поздравления
Дарит самый светлый

Hôm nay cậu có tâm trạng đấy nhé
ngồi thẩn thơ, suy tư
Hãy thôi nghi ngờ nào
Để cho mọi phiền muộn trôi đi
Hãy lấy lại cảm hứng
Những lời chúc mừng sinh nhật sẽ mang đến cho bạn niềm vui!
Припев

День рожденья – лучший день в году!
Поём мы песни.
День рожденья – я к тебе иду,
И будем вместе
Мы с тобою много-много лет.
Внезапно гаснет яркий свет,
И только свечи где-то там
Нежно мерцают нам.

Sinh nhật - là ngày đẹp nhất của năm
Chúng ta sẽ cùng hát vang những bài hát
Sinh nhật - tớ sẽ đến bên cậu
Tớ và cậu sẽ đôi bạn đến mai sau.
Bỗng nhiên ánh đèn bị tắt
Và chỉ còn ngọn ở đó
Chiếu sáng lung linh cho chúng ta.

Пусть твои заветные желания
Все сбываются, исполняются.
Пусть приятными воспоминаньями
Наполняется
Жизнь прекрасная,
Вспоминается
Только ясное,
Озаряется
Пусть волшебным светом

Hãy để cho mọi ước mơ của cậu
đều trở thành hiện thực
Hãy để cho những hồi tưởng đẹp đẽ
còn lại mãi mãi
Cuộc sống thật tuyệt vời
Chúng ta sẽ chỉ nhớ về
những thứ đẹp nhất
Hãy để cho ánh sáng luôn diệu kỳ mãi nhé!

Припев

Проигрыш

Припев (2 раза)
 

Шкатулка

Thành viên thường
Подмосковные вечера

:57.jpg::57.jpg::57.jpg:
(Музыка: Василий Соловьёв-Седой - Слова: Михаил Матусовский)

Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится, и не слышится
В эти тихие вечера.
Песня слышится, и не слышится
В эти тихие вечера.

Что ж ты милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать, и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
Трудно высказать, и не высказать
Всё, что на сердце у меня.

А рассвет уже всё заметнее...
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера!

****************************************

CHIỀU NGOẠI Ô MOSKVA

Chiều thanh vắng là đây âm thầm gió rì rào
Rừng cây chim muông lắng suốt canh thâu
Hỡi em, thấu chăng tình bao lời ca trìu mến
Mát-xcơ-va trong chiều vắng êm đềm.
Hỡi em, thấu chăng tình bao lời ca trìu mến
Mát-xcơ-va trong chiều vắng êm đềm.

Dòng sông nước nhẹ trôi xuôi về phía chân trời
Màn đêm lung linh sáng ánh trăng soi
Vời xa thoáng đưa về bao lời ca nồng ấm
Chứa chan vui trong chiều vắng yêu đời.
Vời xa thoáng đưa về bao lời ca nồng ấm
Chứa chan vui trong chiều vắng yêu đời.

Kìa em ngước nhìn ai đôi cặp mắt nâu huyền
Dường như bao lưu luyến mối tơ duyên
Sao không nói nên lời, trong lòng anh nàng hỡi
Muốn chia em chung ngàn nỗi tâm tình.
Sao không nói nên lời, trong lòng anh nàng hỡi
Muốn chia em chung ngàn nỗi tâm tình.

Vừng đông chiếu tràn lan, mây dần sáng sương tàn
Cầm tay nhau em nhé ta vui lên
Hỡi em nhớ chăng mình đêm hè bao đầm ấm
Mát-xcơ-va trong chiều vắng thanh bình.
Hỡi em nhớ chăng mình đêm hè bao đầm ấm
Mát-xcơ-va trong chiều vắng thanh bình.​
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Chắc nhiều người biết bài hát "Cánh đồng xanh" (Green Fields). Từ cảm hứng nhạc của Miller, nhà thơ Nga Rojdestvensky đã làm bài thơ cho lời của bài hát này với tên gọi "Thành phố tuổi thơ" (Город Детства).

Tôi làm clip này như là chút hoài niệm gửi đến những ai đã học ở Liên Xô và Nga, và cũng muốn nhớ lại những giá trị của một thời đã qua mà nay sao ít được chú ý đến ...


Bản dịch lời sang tiếng Việt có thể xem ở trang Song ngữ Nga-Việt:
https://sites.google.com/site/songngungaviet/pesni-muzyki---ca-khuc-am-nhac
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Quốc ca Liên bang Nga (tiếng Nga: Государственный гимн Российской Федерации) là quốc ca của Liên bang Nga, nhạc của Alexandr Vasilyevich Alexandrov và lời của Sergei Vladimirovich Mikhalkov.

Lời tiếng NgaChuyển tự sang LatinhDịch sang tiếng Việt
Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!
Припев
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Припев
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava,
Rossiya — lyubimaya nasha strana.
Moguchaya volya, velikaya slava —
Tvoyo dostoyanye na vse vremena!
Pripyev:
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
Predkami dannaya mudrost narodnaya!
Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!
Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya
Raskinulis nashi lesa i polya.
Odna ty na svete! Odna ty takaya —
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!
Pripyev
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni.
Gryadushchiye nam otkryvayut goda.
Nam silu dayot nasha vernost Otchizne.
Tak bylo, tak yest i tak budet vsegda!
Pripyev
Ôi nước Nga - nhà nước thánh thần của chúng ta!
Ôi nước Nga - đất nước thân yêu của chúng ta!
Ý chí hào hùng, niềm quang vinh vĩ đại
Là tài sản của Người cho mọi thời gian.
Điệp khúc
Vinh quang thay, Tổ quốc tự do của chúng ta
Nơi các dân tộc anh em muôn đời gắn kết
Và trí tuệ dân gian được tổ tiên truyền lại
Chúng con tự hào về Người, ôi Đất nước vinh quang!
Từ biển Nam tới vùng cực Bắc
Đồng lúa và rừng xanh của chúng ta trải dài
Trên thế gian này chỉ có mình Người! - Một mình Người như vậy!
Mảnh đất ruột thịt được Thượng đế chở che
Điệp khúc
Không gian bao la cho ước mơ và cuộc sống
Tháng năm mở cho chúng ta tương lai
Lòng chung thuỷ với Đất cha cho chúng ta sức mạnh
Đã, đang và sẽ mãi mãi như vậy.
Điệp khúc

 

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Mưa mùa hạ (Летний дождь)

Bài này ngồi dịch trong một cơn mưa mát lành mùa hạ đầy tâm trạng. Dịch bài hát lúc nào cũng khó, vì thỉnh thoảng ngữ pháp, cũng như ngôn từ nó rất là ... không liên quan :13.jpg:, để dịch được hết ý và tâm trạng ra Tiếng Việt rất khó (mà nhiều lúc ngay ở Tiếng Nga mình có thể còn hiểu sai) nên có nhiều sai sót, mọi người thẳng tay xem qua góp ý nhé :)
Память уже не жалит,

Kí ức không còn nhói đau
Мысли не бьют по рукам,
Ý nghĩ thôi không lộn xộn
Я тебя провожаю
Tôi tiễn em
К другим берегам.
đến một bến bờ khác
Ты - перелётная птица,
Em như cánh chim trời
Счастье ищешь в пути,
Lang thang trên đường tìm hạnh phúc
Приходишь, чтобы проститься
Đến ... để rồi ly biệt ...
И снова уйти.
Để rồi lại đi.
Летний дождь,
Cơn mưa mùa hạ
Летний дождь
Cơn mưa mùa hạ đến sớm nay
Начался сегодня рано.
Моей души омоет рану.

Tâm hồn tôi cứ vậy được gột rửa
Мы погрустим с ним вдвоём
Tôi và cơn mưa, cả hai cùng buồn bã
У слепого окна.
bên ô cửa sổ tối mờ
Летний дождь,
Cơn mưa mùa hạ
Шепчет мне легко и просто,
Thì thầm bên tai tôi thật đơn giản và dễ dàng làm sao
Что придёшь,
Rằng em sẽ đến
Ты придёшь,
Em sẽ đến
Но будет поздно.
Nhưng tất cả sẽ là quá muộn
Несвоевременность -
Chậm một bước để rồi mất nhau
Вечная драма,
Ôi, màn kịch muôn thủa
Где есть он и она.
Đâu mới là nơi dành cho anh và cô
Ты перестанешь мне сниться
Tôi những tưởng sẽ thôi mơ về em
Скоро совсем, а потом
nhưng rồi ...
Новой мечтой озарится
ngôi nhà đã nguội lạnh của chúng tal
Остывший наш дом.
lại được thắp lên bởi những hy vọng mới
Что от любви любви не ищут
Có ai trong tình yêu lại tìm kiếm tình yêu
Ты с годами поймёшь,
theo năm tháng rồi em sẽ hiểu
Ну а сейчас ты не слышишь,
Nhưng bây giờ em đâu nghe thấy gì
И тебя не вернёшь.
Em sẽ chẳng quay về
 

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
dịch hay kinh nên được ấy :D
"Hay kinh" là thế nào đâyy? :15.jpg:
Bài này t dịch lâu rồi mà đến giờ vẫn chưa hiểu cái câu "Что от любви любви не ищут" có ý gì trong bài hát luôn :33.jpg:
 
Top