Lê Văn Tùng
Thành viên thường
Em cảm ơn anh, vậy tức nghĩa là bằng xanh sẽ dịch là giỏi và bằng đỏ sẽ là bằng xuất sắc nếu quy đổi theo dạng bằng như ở nhà mình phải ko anh
Không phải. Tôi đã viết thế này:Em cảm ơn anh, vậy tức nghĩa là bằng xanh sẽ dịch là giỏi và bằng đỏ sẽ là bằng xuất sắc nếu quy đổi theo dạng bằng như ở nhà mình phải ko anh
Theo tôi là không được. Bằng tốt nghiệp của Nga chỉ có 2 loại Bình thường (Xanh) và Loại ưu/Xuất sắc (Đỏ), không có loại khá).Cháu xin phép bác Trần nói 1 chút.
Nếu quy đổi sang bằng cấp Việt Nam thì:
- "Bằng xanh" tương đương với xếp loại khá.
- "Bằng đỏ" tương đương với xếp loại giỏi.
Bạn có thể tạo tài khoản khác dùng để tải tài liệu tại site nếu gặp khó khăn trong việc đăng bài.222
chào bạn. Mình có vào trang http://www.twirpx.com đăng ký thành viên để tải tài liệu. Hết 100 điểm rồi nhưng mình ko biết làm thể nào để up 1 tài liệu lên để có thêm điểm. Bạn có thể giúp mình đc ko?
222
chào bạn. Mình có vào trang http://www.twirpx.com đăng ký thành viên để tải tài liệu. Hết 100 điểm rồi nhưng mình ko biết làm thể nào để up 1 tài liệu lên để có thêm điểm. Bạn có thể giúp mình đc ko?
Не цвет диплома и не отметки, которые выставлены в приложении, имеют решающее значение. Важным является само отношение выпускника к учебе и способность впитывать знания, чтобы потом их реализовать на работе.Cháu xin phép bác Trần nói 1 chút.
Nếu quy đổi sang bằng cấp Việt Nam thì:
- "Bằng xanh" tương đương với xếp loại khá.
- "Bằng đỏ" tương đương với xếp loại giỏi.
Cơ bản là được, sửa lại tý chút cho chính xác:Chào cả nhà!
Cháu/em có băn khoăn về sự hợp lý của cách dịch một số từ tiếng Việt sang tiếng Nga, mong cả nhà giải đáp dùm ạh
Cơ bản là được, sửa lại tý chút cho chính xác:
(Bộ) hồ sơ = Набор документов
(заявка là đơn đăng ký, đề nghị ... không liên quan gì cả)