Cám ơn Bác @Phan Huy Chung đã sửa, nhưng bác đừng tâng bốc em thế, nổ mũi mai em ko dám liều nữa !
Đúng vậy, đọc cả bài thì đây là sự hồi tưởng. Do vậy, "... chầm chậm bước ta về" nên để số nhiều QK (ta - đôi ta).Chính vì thế khổ cuối lại là : "ta nhớ đêm nao lạnh đôi tay", em cảm giác như ngay từ đầu, tác giả đã tức cảnh sinh tình, kỷ niệm ùa về khi đi dạo ven hồ, ngồi ghế đá viết ra bài hát này bác ạ (em xin tếu táo đoán vậy ạ)
- Về thơ thế nào cho vần, em còn chưa hiểu quy tắc vần trong tiếng nga, mong được bác chỉ bảo !
Em ơi, Hà Nội phố Ta còn em mùi hoàng lan Ta còn em mùi hoa sữa Con đường vắng rì rào cơn mưa nhỏ Ai đó chờ ai tóc xõa vai mềm Ta còn em cây bàng mồ côi mùa đông Ta còn em nóc phố mồ côi mùa đông Mảnh trăng mồ côi mùa đông Mùa đông năm ấy Tiếng dương cầm trong căn nhà đổ Tan lễ chiều sao còn vọng tiếng chuông ngân Ta còn em một màu xanh thời gian Một chiều phai tóc em bay Chợt nhòa, chợt hiện Người nghệ sĩ lang thang hoài trên phố Bỗng thấy mình chẳng nhớ nổi một con đường Ta còn em hàng phố cũ rêu phong Và từng mái ngói xô nghiêng Nao nao kỷ niệm Chiều Hồ Tây lao xao hoài con sóng Chợt hoàng hôn về tự bao giờ | Милая!, ханойские улицы Аромат иланг-илангов напоминает тебя Аромат “молочных цветов” напоминает тебя На безлюдной дороге шумит дождик Кто-то с волосами, подавшими до мягких плеч ….кого ждет Зимний осиротелый миндаль напоминает тебя Зимние осиротелые крыши улицей напоминают тебя И зимний осиротелый полумесяц В зиму того года В разрушенном доме были звуки фортепьяно Кончили вечерние похороны, а ещё вторит звон колоколов? Зеленный цвет времени напоминает тебя Твои волосы летали в тот угасающий вечер Внезапно мелькает, внезапно расплывается Артист непрестано бродит по улицам Вдруг заметил, что никак не помнит хоть одну дорогу Древние улицы, заросшие мхом напоминают тебя И каждые черепичные кособокие крыши с трепетом событий Вечер западного озера волны волнуется непрестано А закат внезапно уже пришел |