Dong chơi cùng hội tiếng Nga

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Hi bác Trần...
Thực ra cái này là cách viết thôi...em cũng có hỏi mấy người bạn em người Nga đang làm ở mấy cty du lịch tại đây thì họ nói viết cả 2 cách trên đều ko sao...e nghĩ giống kiểu tiếng Việt mình khi soạn hợp đồng, người bắc thì dùng từ "Quy Định" còn người miền Nam thì viết là " Qui Định"...
Khác với tiếng Việt không có quy định chính xác, trong tiếng Nga việc viết tên riêng nước ngoài sang tiếng Nga được Viện ngôn ngữ thuộc Viện HLKH LB Nga quy định . Nếu chỉ để giao tiếp thì viết cách nào là tuỳ mình, nhưng nếu là văn bản thì dịch như trên là lỗi đó bạn Tommy ạ!
P.S. Người Nga cũng như người Việt, khi dùng tiếng mẹ đẻ cũng có khi mắc lỗi. Ở đây tôi không có ý bắt bẻ ai, chỉ muốn mọi người biết dùng tiếng Nga đúng chuẩn thôi.
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Khác với tiếng Việt không có quy định chính xác, trong tiếng Nga việc viết tên riêng nước ngoài sang tiếng Nga được Viện ngôn ngữ thuộc Viện HLKH LB Nga quy định . Nếu chỉ để giao tiếp thì viết cách nào là tuỳ mình, nhưng nếu là văn bản thì dịch như trên là lỗi đó bạn Tommy ạ!
P.S. Người Nga cũng như người Việt, khi dùng tiếng mẹ đẻ cũng có khi mắc lỗi. Ở đây tôi không có ý bắt bẻ ai, chỉ muốn mọi người biết dùng tiếng Nga đúng chuẩn thôi.
Cháu đồng ý với bác. Cháu đã viết một bài luận và chơi trò chơi ngữ pháp trong lớp học. Qua hai lần thì chữ Минь có dấu mềm đều bị hai cô giáo tiếng Nga cháu bắt lỗi và cho rằng nếu có dấu mềm là tên riêng thôi.
 

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bạn làm ơn xem lại một số lỗi nhỏ về chính tả nhé
Обзорная по городу Хошимин:
Продолжительность тура 08:00-12:00
Город Хошимин- Центр экономики и культуры южной части Вьетнама.
В течение экскурсии вы посетите старинные здания, сохранившиеся после войны с Америкой - котол.(Không hiểu bạn dùng từ gỉ). Собор Нотр Дам Де Сайгон, старый(старинный )Почтамт, цен. Рынок Бен Тхань. Кроме этого, проезжая центральные улицы, вы увидите знаменитые, старинные отели как REX, Continental,...Русскоговорящий гид вам расскажет про историю развития, культуры страны. Посещая музей войны, просматривая фотографии, вы узнаете и почувствуете как Вьетнамцы противостояли Американцам.
Поблизости центра города построено много буддийских храмов,...
Последним пунктом программы будет посещение дворца независимости, фабрики лаковых изделий
(Tất nhiên ai cũng biết viết mới khó, sửa lại thì dễ)
T
 
Chỉnh sửa cuối:

Tommy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bạn làm ơn xem lại một số lỗi nhỏ về chính tả nhé
Обзорная по городу Хошимин:
Продолжительность тура 08:00-12:00
Город Хошимин- Центр экономики и культуры южной части Вьетнама.
В течение экскурсии вы посетите старинные здания, сохранившиеся после войны с Америкой - котол.(Không hiểu bạn dùng từ gỉ). Собор Нотр Дам Де Сайгон, старый(старинный )Почтамт, цен. Рынок Бен Тхань. Кроме этого, проезжая центральные улицы, вы увидите знаменитые, старинные отели как REX, Continental,...Русскоговорящий гид вам расскажет про историю развития, культуры страны. Посещая музей войны, просматривая фотографии, вы узнаете и почувствуете как Вьетнамцы противостояли Американцам.
Поблизости центра города построено много буддийских храмов,...
Последним пунктом программы будет посещение дворца независимости, фабрики лаковых изделий
(Tất nhiên ai cũng biết viết mới khó, sửa lại thì dễ)
T
Cảm ơn @Le Thai Ky đã giúp mình sửa mấy lỗi này, chủ yếu là lỗi viết thiếu hoặc thừa chữ, cái này mình công nhận, vì gõ trên di động nên gõ xong cũng không xem lại, còn cái tên riêng của nhà thờ Đức Bà, cái này mình dịch từ tên Notre Dame de Saigon ( tên tiếng pháp của nhà thờ), cho nên việc dịch là Нотер Дам sẽ chính xác hơn từ của bạn Нотр Дам.
кaтол. là từ mình viết tắt của từ katalicheskii ( đạo thiên chúa).

Anyway, Lâu rồi mới ngồi viết lại tiếng nga, cảm ơn mọi người nhiều nhiều :3.jpg::3.jpg::3.jpg::3.jpg:
 
Chỉnh sửa cuối:

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
(Tất nhiên ai cũng biết viết mới khó, sửa lại thì dễ)
Ngược lại bác ơi ,viết thì dễ sửa lại mới khó!
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Kính chào các anh chị trong "gia đình tiếng Nga".
Cái tên gọi HCM trong tiếng Nga "ХОШИМИН" không có dấu mềm là bởi vì nó không được dịch từ tiếng Việt mà là từ tiếng Pháp.
Trên tiengnga.net tuyệt đối cấm phỏng đoán! Bạn có thể cho nguồn thông tin này được không?

Và tiện thể hỏi thêm: Qua tiếng Pháp mà mất "dấu mềm" thì còn chịu được, thế qua tiếng gì hay vì cớ nào mà mất luôn chữ g của ta trong tiếng Việt khi dịch Hải Phòng thành là Хайфон , (nếu dịch là Хайфонг coi như là sai)?
 
Chỉnh sửa cuối:

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
... còn cái tên riêng của nhà thờ Đức Bà, cái này mình dịch từ tên Notre Dame de Saigon ( tên tiếng pháp của nhà thờ), cho nên việc dịch là Нотер Дам sẽ chính xác hơn từ của bạn Нотр Дам.
Nếu là việc của tôi thì tôi sẽ dịch Nhà thờ Đức Bà là:Собор Сайгонской Богоматери (Người Nga gọi Nhà thờ Đức Bà ở Nga là "Собор Богоматери" hay "Храм Богоматери".
 

Tommy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Nếu là việc của tôi thì tôi sẽ dịch Nhà thờ Đức Bà là:Собор Сайгонской Богоматери (Người Nga gọi Nhà thờ Đức Bà ở Nga là "Собор Богоматери" hay "Храм Богоматери".
Khi đi dẫn khách em cũng hay gọi như vậy, có kèm trích dẫn cho khách có thể gọi theo tên Нотер Дам Де Сайгон. :43.jpg::43.jpg::43.jpg::43.jpg::43.jpg::43.jpg:... để cho khách dễ hiểu khi mình giới thiệu lịch sử, nguồn gốc và tại sao lại có tên gọi đó của nhà thờ .
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Về tiếng Nga ở Phú Quốc tôi có một kỷ niêm.
Năm trước, khi mới về VN, 1 Cty du lịch Nga có nhờ làm bài giới thiệu về hòn đảo này cho du khách Nga. Họ chi phí 1/2 cho chuyến đi 5 ngày và để có cảm xúc thực tế họ cộng thêm phí 1 đêm ở Resort Chez Carole sang trọng bậc nhất trên đảo (250 usd cho 1 phòng đôi). Tôi có đăng song ngữ bài "Vài nét chấm phá về đảo Phú Quốc - Штрихи к острову Фукуок" tại
https://datnuocnga.com/bai-viet/vai-net-cham-pha-ve-dao-phu-quoc-shtrikhi-k-ostrovu-fukuok.860/
Nhiều thuật ngữ về sinh học đã được các bác trên đó thảo luận chán chê ... nên chắc bài viết sẽ giúp chút ít cho ai làm HDV tiếng Nga trên hòn đảo đẹp bậc nhất nước ta .
 
Last edited by a moderator:
Top