Dịch Nga-Việt : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Em hy vọng là chỉ sai chữ cái cuối, hình như phải là Зуи mới đúng hả anh?
Huy cũng không sao anh ạ, em thấy người ta bảo là Hui mới phiền.

Chắc anh đã từng nghe câu cửa miệng của bọn sv Nga: “Cунь hui в чайник – вынь сухим!”?
Anh chưa nghe thấy bao giờ em ui ..... có phải quảng cáo trà Kytai ko ?
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bác nào rành mấy cái cục ,vụ viện ở Nga giúp em tý
Карта постановки на специальный учет в государственной инспекции пробирного надзора Российской государственной пробирной палаты
dịch chuẩn ra tiếng Việt là gì?
em cảm ơn trước
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
dịch chuẩn ra tiếng Việt là gì?
Карта постановки на специальный учет в государственной инспекции пробирного надзора Российской государственной пробирной палаты
Sơ đồ ghi vào trương mục đặc biệt của Cục giám sát khảo nghiệm quốc gia thuộc Tổng cục khảo nghiệm quốc gia Nga.
Riêng các từ
"Sơ đồ" có thể là "Thẻ", "Bản đồ" vì tôi không biết văn cảnh về cái gì;
"Cục giám sát khảo nghiệm" có thể là "Chi cục giám sát khảo nghiệm" vì trong tiếng Nga từ "Инспекция" dùng cho Cục hoặc Chi cục tùy theo địa phương quản lý là cấp tỉnh hay là huyện.
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Карта постановки на специальный учет в государственной инспекции пробирного надзора Российской государственной пробирной палаты
Sơ đồ ghi vào trương mục đặc biệt của Cục giám sát khảo nghiệm quốc gia thuộc Tổng cục khảo nghiệm quốc gia Nga.
Riêng các từ
"Sơ đồ" có thể là "Thẻ", "Bản đồ" vì tôi không biết văn cảnh về cái gì;
"Cục giám sát khảo nghiệm" có thể là "Chi cục giám sát khảo nghiệm" vì trong tiếng Nga từ "Инспекция" dùng cho Cục hoặc Chi cục tùy theo địa phương quản lý là cấp tỉnh hay là huyện.
Cảm ơn bác đã giúp đỡ kịp thời!
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг

Шкатулка

Thành viên thường
Что это за хреня "мам" ?
Выражения как выражения. Мам, сейчас все так говорят.

Nhờ các ad giúp mình dịch câu trong ví dụ này, mình không hiểu.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Что это за хреня "мам" ?
Выражения как выражения. Мам, сейчас все так говорят.

Nhờ các ad giúp mình dịch câu trong ví dụ này, mình không hiểu.


Đây là đoạn hội thoại giữa hai mẹ con. Cô con gái gọi mẹ là “мам” (chuẩn ra thì phải là “мама”), bà mẹ không hài lòng nói:

- “Мам” là cái vớ vẩn gì thế?

Cô con gái đáp:

- Bình thường mà mẹ. Bây giờ người ta đều nói thế mà.
 

Bạch Dương Trắng

Thành viên thường
Hôm nay mình lại phiền các bạn giúp mình nghĩa 4 câu trúc sau

Да так
Да нет же!
Так вот оно что!
Надо же!

trong các ví dụ dưới đây với.

-Что такой хмурый, Рома?
+ Да так, настроения нет.

-Ты что, с бабушкой и дедушкой живешь?
+ Да нет же, стариками у нас вообще родителей называют.

-Отец безработный. Вот уже полгода как его архитектурную контору перекупили конкуренты. Всю старую гвардию разогнали. Старик обижен. Пережтивал он страшно.
+ Так вот оно что!

-Здесь закон что дышло: куда повернул, туда и вышло.
+Надо же !


Nếu được thì giúp mình luôn sắc thái nghĩa, và ngữ điệu mấy câu trên. Mình cảm ơn trước hềy :D
 
Top