Kinh Nghiệm Dịch Tiếng Nga

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Em cảm ơn hai bác nhiều ạ.
@Nezumi à, vấn đề tôi băn khoăn ở đây khi dịch QĐ cử đi công tác ở trên là mục đích của nó để làm gì. Vì nó là văn bản nội bộ thì cần gì phải dịch, và có dịch thì cũng không có tác dụng để làm việc với các Cty tại Nga.
Theo thông lệ, trong nội bộ LB Nga thì cần Письмо-направление (Giấy giới thiệu) là đủ, nếu Cty nước ngoài thì cần
Доверенность (Giấy ủy quyền) ghi rõ nhiện vụ cũng như quyền hạn... viết trên mẫu công văn của Cty đó thì mới làm việc được.
Tôi đoán Cty đó lần đầu đi làm việc ở Nga nên góp ý vậy, có thể giúp ích được gì chăng?
 

tuanqnu

Thành viên thường
Kính gửi diễn đàn.
Tôi đọc trong tài liệu thấy viết rằng: Từ "tội ác" (Преступление) trong tiếng Nga có nghĩa gốc hay xuất phát từ một từ gốc mang nghĩa là "vượt qua giới hạn, vượt qua ranh giới". Tôi không hiểu cụ thể cách giải thích này, từ gốc của từ Преступление là từ nào? Nhờ Diễn đàn giải thích giúp, xin cảm ơn.
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Kính gửi diễn đàn.
Tôi đọc trong tài liệu thấy viết rằng: Từ "tội ác" (Преступление) trong tiếng Nga có nghĩa gốc hay xuất phát từ một từ gốc mang nghĩa là "vượt qua giới hạn, vượt qua ranh giới". Tôi không hiểu cụ thể cách giải thích này, từ gốc của từ Преступление là từ nào? Nhờ Diễn đàn giải thích giúp, xin cảm ơn.
Bạn à, động từ của nó là преступить, nghĩa là vượt quá giới hạn,...dẫm lên, xâm phạm vào gì đó ...
Còn anh nào là "gốc", anh nào là "ngọn" thì tôi không biết.
 

tuanqnu

Thành viên thường
Chắc ăn rồi Bác Tran ạ. Em nhớ láng máng nên hỏi vậy thôi, Bác giải thích vậy thì chính xác rồi. Cảm ơn Bác nhiều. Kính chúc Bác sức khỏe và hạnh phúc.
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Để bản dịch có hiệu lực thì bạn còn phải đi công chứng nữa. Và cuối bản dịch phải ghi rõ tên và nghề nghiệp và trình độ ngôn ngữ của người dịch (xem có đủ trình độ dịch hay ko) và cam kết. Nếu học dịch thì ok, còn nếu để làm thủ tục thì chị nghĩ là hơi khó.
 

trinh tran

Thành viên thường
Chào mọi người!
Em đang làm bài nói cuối kì với tình huống phỏng vấn xin việc em còn một số câu không biết mình dịch đúng hay không nên nhờ mọi người giúp đỡ ạ.
1. "Tôi thấy phương châm làm việc của công ty phù hợp với năng lực của tôi. девиз твоей фирмы походит моя стособность." Phù hợp "trong trường hợp này em sử dụng có đúng không?
2."Tôi có những kiến thức cơ bản về kinh doanh, bán hàng, giải quyết tình huống và kĩ năng làm việc nhóm". я узнаю о бизнесе, прадаже, ришу труных проблем и хорошо делаю совместную работу. Mọi người xem câu này có sai gì không ạ?
3. "Tôi nghĩ rằng công ty sẽ trả mức lương phù hợp với năng lực và khối lượng công việc của tôi. Đến lúc đó chúng ta sẽ thỏa thuận một con số hợp lý. " câu này em không biết phải dịch sao mong mọi người giúp đỡ ạ.
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Những chỗ sai hoặc chưa ổn tôi gạch dưới để bạn dễ nhận biết, và dịch luôn:
1. "Tôi thấy phương châm làm việc của công ty phù hợp với năng lực của tôi. девиз твоей фирмы походит моя стособность." Phù hợp "trong trường hợp này em sử dụng có đúng không?

По-моему, принцип работы Вашей компании соответствует моей работоспособности.
2."Tôi có những kiến thức cơ bản về kinh doanh, bán hàng, giải quyết tình huống và kĩ năng làm việc nhóm". я узнаю о бизнесе, прадаже, ришу труных проблем и хорошо делаю совместную работу.

У меня есть основные знания о бизнесе, продаже, решении трудных проблем и способность работать в группе
3. "Tôi nghĩ rằng công ty sẽ trả mức lương phù hợp với năng lực và khối lượng công việc của tôi. Đến lúc đó chúng ta sẽ thỏa thuận một con số hợp lý.

Думаю, Ваша компания назначит зарплату, соответствующую моей способности и объему сделанных мной работ. Тогда мы будем согласоваться с ее размером.
P.S. Bạn nhờ thì tôi dịch, nhưng cách nói nghe sao hơi "cứng"!
 

trinh tran

Thành viên thường
Dạ. Cảm ơn bác Dmitri Tran. Tại vì tụi con làm tình huống phân vai giám đốc và ngưới phỏng vấn nên chỉ con chỉ nêu câu trả lời thôi ạ. Mà " cứng" là sao vậy bác? Trả lời phorg vấn như vậy là không được ạ?
 
Top