Đã trả lời Chia cách sau từ Имена

phongt

Thành viên thường
Имена ... живут в названиях улиц.

замечательных архитекторов
замечательными архитекторами
замечательным архитекторам
замечательные архитекторы

Câu này mình chọn cách 1 (phương án cuối) thì bị cho đáp án là phương án đầu, tra từ Имена thì trong từ điển không có nên nghĩ nó là từ phụ, bỏ qua . Bạn nào biết hỗ trợ mình cái với .

@masha90 bạn biết chỉ giúp mình luôn nhé :D
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Имена là số nhiều của имя (tên). Cả câu tiếng Nga trên đây có nghĩa là “Tên tuổi của các kiến trúc sư nổi tiếng sống mãi trong tên các đường phố”, vì thế p/a 1 đúng: Имена замечательных архитекторов живут в названиях улиц.

PS. Tương ứng với từ “tên” của tiếng Việt có 3 từ tiếng Nga:

- имя (s. nh: имена) – dùng cho người;

- кличка – dùng cho vật nuôi (chó, mèo, ngựa, chim v.v…);

- название – dùng cho phố, quảng trường, lâu đài, rạp hát v.v…
 
Chỉnh sửa cuối:

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Имена là số nhiều của имя, do vậy sau đó phải dùng cách 2( tên ai ?)
Имена замечательных архитекторов живут в названиях улиц.
 
Top