Việt Nam Trong Tôi (Мой Вьетнам)

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Đêm qua ít thời gian tu từ nên dịch từ "lắng đọng" là "спокойствие" chưa sát lắm . Chắc nên dùng "задумчивость" thì hợp hơn .
Để việc sửa bài giúp cho mọi người nói chung học dịch tốt hơn, ta nên làm 2 bước:
1 - Chỉ ra và phân tích những chỗ chưa ổn, chưa đạt của bài dich. Hơi mất công một tý nhưng tác dụng học sẽ tốt hơn nhiều ;
2 - Đưa phương án dịch của mình để so sánh ...

Кто-то говорит 1, что “самая мечтательная 2 вещь – когда гулять по улицам старого 3 города, может чувствовать Ханой, такой как живой организм, у которого радостей, грустей, запечатлеваются 4 в душу ”. Любить Ханой, наверно никак ???-5 узнавать никакую определенную причину. Просто здесь жить, всякие события связались с каждыми улицей, пейжажами, 6 и людям.6.. “хотя улетать на четыре стороны света, в душу всегда тосковать по Ханою”. В Ханое характерная культура – это культура тротуаров.7 Ханойские кушат 8 на тротуаре, пьют, развлекаются, торгуют, сливаются 9 друг с другом так же на тротуаре....наверно нигде не cможет найти так много кисков 10 на тротуаре как в Ханое, пары табуретов, один маленький стол, и немногие 11 чашки... вот такой маленький киоск. Любовь к Ханою надо чувствовать со 12 своим сердцем. Новое лето опять пришло.13... стрекот цикадов 14 сливается с ярким солнцем нового сезона, приводит душу в радостный трепет... вдруг слышал песню о Ханое, в душе волновалось... попробуй блуждать на старных улицах когда ночь идёт.... встретится Ханоем спокойным, стихим 15

Каждый человек имеет свой угол с любовью Ханоя. Я люблю Ханой в таких моментах мира и осаждения. 16

1. Dùng thì hiện tại, tức là đang nói à ?
2. мечтательная là mơ mộng, mơ lang bang... còn "mơ hồ" là chưa rõ, thiếu sự cụ thể trong suy nghĩ
3. старого là "cũ", khác với "cổ" , "đồ cổ"
4. Chia ngôi они là tại sao ?
5. Thiếu 1 từ nên không rõ nghĩa
6. Viết sai ch/tả .
Phải đổi là: людьми
7. культура тротуаров ý nói văn hóa trong công nghệ, bố cục, trang trí, vỉa hè .Ta cần là nét văn hóa khi sử dụng vỉa hè
8. они кушают . Xem khác nhau khi dùng 2 từ "Ăn" ở bài "Phân biệt ..."
9. Dùng sai từ
10. киоск. Nhưng đây là quầy có che 4 phía, người mua đứng ngoài ...
11. Thường dùng несколько чашек (немного чашек không sai, nhưng ít dùng)
12. Thừa giới từ: со
13. Tại sao dùng thì QK lại thể HT? Tức là đã xẩy ra rồi, một lần, bây giờ không có
14. Nguyên thể: цикада - ve sầu
15. Thừa chữ "C"
16. осаждения là :lắng đọng vật chất (cặn, trầm tich..) không dùng cho tâm hồn .

(Bước 2: Bài dịch đang viết, tý nữa nhé)
 
Chỉnh sửa cuối:

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Tiếp tục bước 2:
"Dù có đi bốn phương trời, lòng vẫn nhớ về Hà Nội”.Hà Nội có một nền văn hóa đặc trưng, đó là văn hóa vỉa hè. Người Hà Nội ăn trên vỉa hè, uống trên vỉa hè, vui chơi trên vỉa hè, bày bán trên vỉa hè, giao lưu trên vỉa hè.... Chắc chẳng có nơi đâu quán nước vỉa hè lại nhiều như ở Hà Nội, vài cái ghế đẩu, một cái bàn nhỏ, vài cái chén... thế là đã có một cái quán nhỏ. Yêu Hà Nội, là phải dùng con tim để cảm nhận. Mùa hè mới lại đến ... tiếng Ve Sầu râm ran hòa cùng cái nóng chói chang của mùa mới cũng làm cho lòng người rạo rực... Chợt nghe một bài hát về Hà Nội, trong lòng bỗng xao động... cứ thử lang thang trên các con phố cổ vào lúc tối muộn xem... sẽ bắt gặp một Hà Nội yên bình, thanh tĩnh và lặng lẽ.
Mỗi người có một góc riêng cho mình với tình yêu về Hà Nội. Tôi yêu Hà Nội bởi những khoảng khắc bình yên và lắng đọng này.
“Даже в поездке по четырем сторонам света, душа всё-таки вспоминает о Ханое”. В Ханое характерная культура – это тротуарная культура бытия. Ханойцы едят на тротуарах, пьют, продают, развлекаются и общаются прямо там же. Наверно, нигде в мире "закусочные на тротуаре" так развиты как в Ханое: пару табуреток, столик с несколькими чашечками…, вот вам закусочная готова. Чувствовать любовь к Ханою нужно своим сердцем. Снова наступает новое лето, везде услышанный стрекочущий звук цикад на фоне ярких солнечных лучей здорово поднимает настроение. Откуда-то мелодия песни о Ханое трогает до глубины души…. Хоть раз погуляешь по старинным улицам ночью, почувствуешь Ханой мирным, спокойным и тихим.
У каждого свой уголок любви к Ханою. Я люблю Ханой за такие тихие и задумчивые мгновения.

 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
@Dmitri Tran : Cảm ơn bác thật nhiều đã dành thời gian, công sức tìm ra lỗi sai và đóng góp bản dịch của bác, để chúng em có chỗ học tập, cũng như củng cố thêm kiến thức, và được học tập kinh nghiệm của thế hệ đàn anh.

Trong bản dịch của bác, em có chỗ chưa được hiểu rõ mong bác giải thích giúp:
Văn hoá vỉa hè - тротуарная культура бытия : (бытие Theo em hiểu là : sự tồn tại)
Có thể dịch là : "тротуарная бытовая культура" ? bác thấy thế nào ak
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Trong bản dịch của bác, em có chỗ chưa được hiểu rõ mong bác giải thích giúp:
Văn hoá vỉa hè - тротуарная культура бытия : (бытие Theo em hiểu là : sự tồn tại)
Có thể dịch là : "тротуарная бытовая культура" ? bác thấy thế nào ak
бытие nghĩa là "sinh hoạt", "cuộc sống" ... "tồn tại" chỉ là một nghĩa thôi.
"тротуарная культура бытия" và "тротуарная бытовая культура" về thực chất là giống nhạu Khác nhau tý xíu ở nhấn mạnh, cũng như ở 2 câu:
"Хошимин - красивый город Вьетнама" và "Хошимин - красивый вьетнамский город".
 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hà Nội Mùa Vắng Những
Cơn Mưa
Nhạc và lời: Trương Quý Hải


Hà Nội mùa này vắng những cơn mưa
Cái rét đầu đông khăn em bay hiu hiu gió lạnh
Hoa sữa thôi rơi, em bên tôi một chiều tan lớp
Đường Cổ Ngư xưa chầm chậm bước ta về

Hà Nội mùa này chiều không buông nắng
Phố vắng nghiêng nghiêng cành cây khô
Quán cóc liêu xiêu một câu thơ
Hồ Tây, Hồ Tây tím mờ

Hà Nội mùa này lòng bao nỗi nhớ
Ta nhớ đêm nao lạnh đôi tay
Hơi ấm trao em tuổi thơ ngây
Tưởng như, tưởng như còn đây


ХАНОЙ, В НЕДОЖДЛИВОМ СЕЗОНЕ


Ханой, в этом сезоне отсутствуют дождя

По сиротливому холодному ветеру мороза начала зимы летал твой платок

Перестали выпадать «Молочные цветы», вместе на вечернем обратном пути были мы с тобой

По старинной дороге - Ко Нгы неторопливыми шагами возвращаюсь



Ханой, в этом сезоне вечер солнце не роняет

Пустыные кварталы с косыми ветками деревьев

Кособокий киоск, зачарованный стих

Западное озеро, западное озеро фиолетового туманного цвета


Ханой, в этом сезоне , в сердце столько тоски

В какую-то ночь холодными руками

теплые дыхания тебе отдал, как далеко ушел наивный возраст

Как будто бы ….сейчас всё осталось
[TBODY] [/TBODY]


Ngẩn ngơ dịch chả thành thơ
Từ vào thế bí ngồi đơ cả người
Thôi nhờ các bác sửa lời
Thêm vài câu chữ "lỏng cời" giúp em
 
Chỉnh sửa cuối:

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Dịch thơ là việc khó vì ngoài trình độ ngoại ngữ, tâm hồn cũng phải biết "bay bổng". Dịch Việt sang Nga, mà lại là bài hát, thì càng "chết" hơn.
Vì vậy không dám chấp bút sửa bài dịch về Hà Nội ở trên. Và trong đời tôi chỉ dám làm vài lần, năm trước có làm clip theo sáng kiến các cháu gia đình Việt-Nga muốn khoe với bạn bè người Nga những nét đẹp của văn hóa Việt Nam. Sau khi cho lên mạng, anh bạn của NS Trần Tiến có gửi lời cảm ợn.
Gửi các bạn tham khảo cho vui:


Mặt Trời Bé Con
Tác giả: Trần Tiến
Trình bày: Phi Nhung

Ngoài kia có cô bé nhìn qua khe nghe tiếng đàn của tôi.
Ngoài kia có chú bé trèo cành me mắt xoe tròn lắng nghe.
Đàn tôi hát câu gì mà sao cô bé cười ngộ ghê.
Đàn tôi hát câu gì mà sao chú bé ngồi mơ màng.
Hạnh phúc quá đơn sơ, đời tôi đâu có ngờ,
Từng đêm cô bé chờ như chờ từng giấc mơ.

Ngày xưa cũng như bé tuổi còn thơ tôi vẫn thường trộm nghe.
Nhà bên có anh lính rời xa quê hay chơi đàn rất khuya.
Đàn anh đã cho tôi trời xanh như ước mơ tuổi thơ.
Đàn anh đã cho tôi dòng sông mang cánh buồm khát vọng.
Tuổi thơ đã đi qua, giờ đây hát bên em.
Từng đêm đứng quanh tôi những mặt trời bé con.

Đàn anh đã cho tôi trời xanh như ước mơ tuổi thơ.
Đàn anh đã cho tôi dòng sông mang cánh buồm khát vọng.
Tuổi thơ đã đi qua, giờ đây hát bên em,
Từng đêm đứng quanh tôi những mặt trời bé con.

Trời mưa quá em ơi, bài ca ướt mất rồi, còn đâu...
Trời mưa đến bao lâu, mà sao em vẫn chờ vẫn đợi...
Hạnh phúc quá đơn sơ, đời tôi đâu có ngờ,
Từng đêm em vẫn chờ, vẫn chờ đợi dưới mưa...


Солнышко
Музыка и слова: Чан Тиен
Перевел текст: Дмитрий Чан.

Глядя через щель, девчонка подслушивает мою песню.
С открытыми глазами мальчишка слушает, держась за ветку.
Что спела моя гитара, девчонка так смешно засмеялась?
Что спела моя гитара, его взгляд стал таким мечтательным?
Мне неожиданно, такое скромное счастье
Ты, маленькая моя, ждешь каждую ночь во сне!

Как и девчонка, я часто подслушал в детстве.
Звуки гитары молодого солдата в соседнем доме.
Его песни показали мне синеву неба как в детской мечте.
Его звуки привезли парус мечты в реке ко мне.
Детство прошло, а теперь свою мелодию пою вам,
Каждую ночь, окружающим меня милым солнышкам!.

Дождь сильный настал, и начал замочить мои песни…
Зачем ты еще ждешь, когда прекратятся дожди?
Мне неожиданно, такое маленькое счастье
Ты, моё солнышко, ждёшь в дождевой мгле…

 
Chỉnh sửa cuối:

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Dịch thơ là việc khó vì ngoài trình độ ngoại ngữ, tâm hồn cũng phải biết "bay bổng". Dịch Việt sang Nga, mà lại là bài hát, thì càng "chết" hơn.
Vì vậy trong đời tôi chỉ dám làm vài lần, năm trước có làm clip theo sáng kiến các cháu gia đình Việt-Nga muốn khoe với bạn bè người Nga những nét đẹp của văn hóa Việt Nam. Sau khi cho lên mạng, anh bạn của NS Trần Tiến có gửi lời cảm ợn.
Gửi các bạn tham khảo cho vui:


Mặt Trời Bé Con
Tác giả: Trần Tiến
Trình bày: Phi Nhung

Ngoài kia có cô bé nhìn qua khe nghe tiếng đàn của tôi.
Ngoài kia có chú bé trèo cành me mắt xoe tròn lắng nghe.
Đàn tôi hát câu gì mà sao cô bé cười ngộ ghê.
Đàn tôi hát câu gì mà sao chú bé ngồi mơ màng.
Hạnh phúc quá đơn sơ, đời tôi đâu có ngờ,
Từng đêm cô bé chờ như chờ từng giấc mơ.

Ngày xưa cũng như bé tuổi còn thơ tôi vẫn thường trộm nghe.
Nhà bên có anh lính rời xa quê hay chơi đàn rất khuya.
Đàn anh đã cho tôi trời xanh như ước mơ tuổi thơ.
Đàn anh đã cho tôi dòng sông mang cánh buồm khát vọng.
Tuổi thơ đã đi qua, giờ đây hát bên em.
Từng đêm đứng quanh tôi những mặt trời bé con.

Đàn anh đã cho tôi trời xanh như ước mơ tuổi thơ.
Đàn anh đã cho tôi dòng sông mang cánh buồm khát vọng.
Tuổi thơ đã đi qua, giờ đây hát bên em,
Từng đêm đứng quanh tôi những mặt trời bé con.

Trời mưa quá em ơi, bài ca ướt mất rồi, còn đâu...
Trời mưa đến bao lâu, mà sao em vẫn chờ vẫn đợi...
Hạnh phúc quá đơn sơ, đời tôi đâu có ngờ,
Từng đêm em vẫn chờ, vẫn chờ đợi dưới mưa...


Солнышко
Музыка и слова: Чан Тиен
Перевел текст: Дмитрий Чан.

Глядя через щель, девчонка подслушивает мою песню.
С открытыми глазами мальчишка слушает, держась за ветку.
Что спела моя гитара, девчонка так смешно засмеялась?
Что спела моя гитара, его взгляд стал таким мечтательным?
Мне неожиданно, такое скромное счастье
Ты, маленькая моя, ждешь каждую ночь во сне!

Как и девчонка, я часто подслушал в детстве.
Звуки гитары молодого солдата в соседнем доме.
Его песни показали мне синеву неба как в детской мечте.
Его звуки привезли парус мечты в реке ко мне.
Детство прошло, а теперь свою мелодию пою вам,
Каждую ночь, окружающим меня милым солнышкам!.

Дождь сильный настал, и начал замочить мои песни…
Зачем ты еще ждешь, когда прекратятся дожди?
Мне неожиданно, такое маленькое счастье
Ты, моё солнышко, ждёшь в дождевой мгле…

 
Chỉnh sửa cuối:

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Bác Trần không phiền nếu cháu copy thành bài mới chứ ạ ?
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Bác Trần không phiền nếu cháu copy thành bài mới chứ ạ ?
Quá được! Vì là 1 trong những bài hát hay nhất của ta, và ảnh minh họa tôi cũng rất tâm đắc
 
Chỉnh sửa cuối:
Top