âm [г] thành âm [в] trong từ сегодня

Tran Lien

Thành viên thường
Cho em hỏi là nó bị biến âm theo nguyên tắc gì vậy ạ? Tên nguyên tắc theo tiếng nga là gì luôn ạ?
Cảm ơn mọi người!
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Cho em hỏi là nó bị biến âm theo nguyên tắc gì vậy ạ? Tên nguyên tắc theo tiếng nga là gì luôn ạ?
Cảm ơn mọi người!

Mình không phải dân chuyên ngữ, chỉ có điều là mình ở Nga khá lâu nên mình mạo muội trả lời bạn theo cách hiểu của mình.

Tiếng Nga cổ có từ cей có nghĩa là “này” (giống cái: cия, giống trung: cие, số nhiều: cии), tức là cей раз = этот раз = lần này, сей час = этот час = giờ này, сия минута = эта минута = phút này, сей день = этот день = ngày này, сии поры = quãng thời gian này (những ngày tháng này). Dần dần сей час biến thành сейчас = bây giờ, cách 2 của сей день là cего (đọc là xevô, giống như его đọc là evô) дня biến thành cегодня = hôm nay.

Tất cả những từ như до сих пор, с тех пор, сиюминутное решение v.v… đều từ đây mà ra.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
À, mình quên chưa giải thích tại sao “hôm nay” lại là cегодня chứ không phải là cей день (tất nhiên mình không dám chắc chắn, đây là mình đoán thế).
Trong tiếng Nga “tôi sinh ngày 2 tháng 9” là “я родился второго сентября”, “mùng 10 tôi sẽ đi Moskva” là “десятого числа я поеду в Москву” (dùng cách 2 để chỉ thời điểm chứ không dùng cách 1). Do vậy “tối nay tôi sẽ đi xem phim” = “cего дня вечером я пойду в кино” chứ không phải “cей день вечером я пойду в кино”, và dần dần 2 từ cего дня biến thành 1 từ cегодня.
Nhưng “cho đến tận hôm nay” (tính cả hôm nay) thì lại là “по сей день”, còn nếu chỉ tính đến hôm qua (không tính hôm nay) thì là “до сегодняшнего дня”.
 
Top