Động Từ Tiếng Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Hứa Nhất Thiên

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Căn cứ vào các quy tắc ngữ pháp thì cả 2 câu đều dùng được, nhưng đã có “Каждый год”thì câu sau chuẩn hơn và “звучит” (thuận tai) hơn. Động từ организовать ở thì hiện tại dùng để:

- nói về một công việc nào đó đang xảy ra;

- nói về một công việc nào đó sẽ xảy ra trong tương lai gần (chiều nay, tối nay, ngày mai v.v…).
Đây mới chỉ là một động từ mà đã phức tạp thế này rồi đúng là tiếng Nga có khác.
 

Hứa Nhất Thiên

Thành viên thân thiết
Наш Друг
1) Không nhất thiết phải nói rõ vào ngày nào, tháng nào.

2) Câu của bạn không đúng vì:

a) đã ежегодно thì был организован không chuẩn;

b) nếu dùng огранизовывались thì chuẩn về mặt ngữ pháp nhưng lại không звучит (động từ организовывать(ся) trên thực tế ít dùng mặc dù nó có tồn tại trong từ điển);

c) để tránh mọi sự rắc rối có thể có với cái động từ ít sử dụng này [организовывать(ся)], người Nga thường nói: "Студенты третьего курса ежегодно проводили вечер русской песни". Phương án "Студентами третьего курса ежегодно проводился вечер русской песни" cũng đúng, nhưng опять…не звучит!


Qua trao đổi với bạn, mình thấy việc dạy tiếng Nga ở VN có vấn đề. Nói thế nào nhỉ? À, phải rồi, thế này này: nó giống như bạn đi học nghề mộc và ông thợ cả ngay lập tức dạy bạn đóng tủ cao cấp để xuất khẩu (yêu cầu hết sức chính xác và tinh xảo), kết quả là bạn thấy rất khó và công việc tiến triển cực chậm (dẫn đến hệ luỵ là khiến cho người học thấy nản). Mình mà là thợ cả thì mình sẽ dạy bạn đóng ghế, bàn, trạn bát bằng gỗ rẻ tiền trước để bạn thấy là công việc không có gì là khó, bạn tiến bộ rõ rệt, và chỉ sau khi bạn đóng thành thạo các loại bàn ghế giường tủ ở mức độ dùng được thì mình mới dạy bạn đóng đồ cao cấp.


Bạn nên quan tâm học những cái chính, đừng cố nhớ những điều lắt léo khó hiểu. Khi nào bạn chạy vững rồi thì tự bạn có thể “đánh võng” thoải mái, lúc ấy bạn sẽ thấy là “đánh võng” cũng chẳng có gì là khó cả.
Cảm ơn bạn vì những gì mà bạn đã chia sẻ ! Quả thực là mình cũng không biết học như thế nào cho có hiệu quả nữa?Chắc là do sinh viên không biết cách học rồi !
Hi vọng từ những cái sai sót mình có thể rút ra được kinh nghiệm học tập cho bản thân.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Giúp các bạn mới bắt đầu học tiếng Nga về 2 cặp động từ:

1) знать – узнать;

2) узнавать – узнать.

Cặp (1) có nghĩa là “biết” (điều gì đó, thông tin nào đó), cặp (2) có nghĩa “nhận ra, nhận biết được”.

Cặp (1) thì quen thuộc với các bạn hơn và chia như sau: я знаю, ты знаешь, он(она) знает, мы знаем, вы знаете, они знают, khi dùng thể CB để biểu thị thì tương lai thì chia tương tự: я узнаю, ты узнаешь v.v…

Cặp (2) ít gặp hơn và chia như sau: я узнаю, ты узнаёшь, он (она) узнаёт, мы узнаём, вы узнаёте, они узнают, khi dùng thể CB để biểu thị thì tương lai thì chia giống hệt như cặp (1), nhưng mang nghĩa khác rồi.


VD. Một người quen của bạn dẫn một người khác đến trước mặt bạn và hỏi bạn:

- Ты его знаешь? (Cậu biết người này không?) và nếu bạn biết người ấy thì bạn phải trả lời: “Да, знаю!”

hoặc

- Ты его узнаёшь? (Cậu nhận ra người này không?).

Nếu bạn nhận ra người ấy thì bạn phải trả lời:

- Да, узнаю!


Nếu bạn đã rất lâu không gặp ai đó nhưng bạn tin rằng nếu gặp lại thì chắc chắn bạn sẽ nhận ra người ấy thì bạn nói thế này: “Мы с ним очень давно не виделись, но если встретимся, то я его обязательно узнаю”.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Cặp động từ “узнавать-узнать” còn được dùng để nói về đồ vật. Ví dụ khi ai đó chìa ra cho bạn thấy một vật nào đó và hỏi: “Узнаёшь?” thì câu này có nghĩa là: “Có nhận ra cái này không?”.
 

Le Thai Ky

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Các bạn chú ý có một số động từ được dùng cho cả 2 thể tùy theo ngữ cảnh trong câu:
женить, казнить, ранить, велеть, воздействовать, использовать, автоматизировать, асфальтировать, телеграфировать
 

Nguyễn Hương Nụ

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Giúp các bạn mới bắt đầu học tiếng Nga về 2 cặp động từ:

1) знать – узнать;

2) узнавать – узнать.

Cặp (1) có nghĩa là “biết” (điều gì đó, thông tin nào đó), cặp (2) có nghĩa “nhận ra, nhận biết được”.

Cặp (1) thì quen thuộc với các bạn hơn và chia như sau: я знаю, ты знаешь, он(она) знает, мы знаем, вы знаете, они знают, khi dùng thể CB để biểu thị thì tương lai thì chia tương tự: я узнаю, ты узнаешь v.v…

Cặp (2) ít gặp hơn và chia như sau: я узнаю, ты узнаёшь, он (она) узнаёт, мы узнаём, вы узнаёте, они узнают, khi dùng thể CB để biểu thị thì tương lai thì chia giống hệt như cặp (1), nhưng mang nghĩa khác rồi.


VD. Một người quen của bạn dẫn một người khác đến trước mặt bạn và hỏi bạn:

- Ты его знаешь? (Cậu biết người này không?) và nếu bạn biết người ấy thì bạn phải trả lời: “Да, знаю!”

hoặc

- Ты его узнаёшь? (Cậu nhận ra người này không?).

Nếu bạn nhận ra người ấy thì bạn phải trả lời:

- Да, узнаю!


Nếu bạn đã rất lâu không gặp ai đó nhưng bạn tin rằng nếu gặp lại thì chắc chắn bạn sẽ nhận ra người ấy thì bạn nói thế này: “Мы с ним очень давно не виделись, но если встретимся, то я его обязательно узнаю”.
узнаЮ ;)
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
.Động từ акцентировать


 

Hứa Nhất Thiên

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Động từ thì vô biên cương nhưng mấy động từ này có vẻ ít gặp .Mình có thể làm từ điển theo từng chủ đề chẳng hạn như đi chợ ,tán gái ,du lịch ,ăn uống ... Chẳng hạn như Đi chợ thì có các động từ như :xem ,thử ,đong,đo ,cân ,đếm...

Mình thấy thế này nhừng thành viên thường xuyên tham gia viết bài ở diễn đàn này có tới 97 % là những người đã và đang học bên Nga .Họ toàn là những người rất giỏi tiếng Nga rồi, một số người mới học thì thỉnh thoảng cũng vào hỏi 1 2 câu rồi thôi có khi cả tháng sau họ cũng không vào nữa .Có lẽ giờ mình cứ làm dần để sau này khi mà diễn đàn phát triển nhiều hơn có nhiều thành viên quan tâm tới các chủ đề trong diễn đàn hơn thì mình hãy công bố bộ từ điển đó !
 
Top