Kết quả tìm kiếm

  1. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    I) Меня зовут Оань, мне 18 лет и я - студентка. Я учусь в Данангском университете на факультете русского языка, то есть моя специальность - русский язык. Я изучаю русский язык потому, что хочу стать переводчицей русского языка. Свободное время я обычно провожу в парке - гуляю или читаю...
  2. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    Cтуденты, которые хотят стать прекрасными специалистами, должны хорошо знать русский язык. 6. Наконец я узнал, чем он интересуется и о чём любит разговаривать . 16 Вы уверены, что в воскресенье не будет дождя?
  3. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Phân Biệt Động Từ

    1) Пугать = doạ, làm cho sợ (hành động, không rõ kết quả là kẻ bị doạ có sợ không). Hапугать là thể hoàn thành của пугать, nghĩa là làm cho sợ hết hồn (đã có kết quả). 2) Испугаться là thể hoàn thành của пугаться, nghĩa là sợ (có cảm giác sợ, rơi vào trạng thái sợ hãi). 3) Cặp động từ...
  4. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Luận Đề Căn Bản : Bạn Hỏi Tôi Đáp

    Có một vài chỗ bạn viết chưa đúng văn phong tiếng Nga, những chỗ này mình sẽ cho vào trong ngoặc đơn phương án đúng hơn. Меня зовут Лань. Мне 18 лет. Я студентка. Я учусь в институте иностранных языков Да Нанг на русском факультете (Я учусь на факультете русского языка Данангского института...
  5. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    Sai chính tả nhiều quá! Đúng là: Перед Малым театром стоит красивый памятник. Mình cố gắng sửa cho bạn ở mức ít nhất để bản sửa không quá xa với bản gốc. В свободное время я люблю заниматься спортом, особенно я увлекаюсь футболом. Я люблю читать книгу. Я часто читаю иностранную литературу...
  6. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    “Весь в поряде” là cụm từ thường dùng trong các quảng cáo bán hàng đã qua sử dụng và có nghĩa “còn tốt”, “còn ngon”. Bạn themanh đã học xong chưa? Đáp nhanh: - На кого похож внук? - У кого сегодня день рождения?
  7. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Podcasts (подкасты)

    vinhtq kiếm được những podcasts như thế này đọc rất hay, nhưng mà phải lăn lộn với dân Nga đủ lâu thì mới hiểu được kiểu nói dân dã này chứ chỉ có kiến thức hàn lâm thì bó tay.
  8. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Phân Biệt Động Từ

    Từ điển Nga-Việt tầm 43000 từ trở xuống thì chỉ có thể dịch nghĩa chính của từ thôi. Mình sống ở Nga nhiều năm, đọc nhiều sách tiếng Nga nên những nghĩa cụ thể kia chúng tự NGẤM vào mình, mình CẢM NHẬN được. Có một cách nữa là gõ từ tiếng Nga rồi nhờ google tìm kiếm, bạn sẽ có được những lý giải...
  9. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Phân Biệt Động Từ

    Câu 6: - Запивать – Запить = uống nước kèm với cái gì đó cho dễ trôi (nuốt); - Распивать – Распить = uống xả láng, uống kiểu đập phá; - Допивать – Допить uống nốt; - Выпивать – Выпить = uống hết. Vậy đáp án đúng là A. Запил. Câu 9: - Cрезать = cắt cụt, cắt phăng; - Врезаться = đâm sầm...
  10. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Вьетнам – Родина моя (Việt Nam nước tôi)

    Mình tôn trọng bản quyền của bạn, vì thế mình sẽ sửa ở mức tối thiểu để giữ cho bản chỉnh sửa gần với nguyên bản nhất. Тема 1 Я знаю вьетнамский (мой родной язык), английский и русский языки. Я изучал английский язык в школе и теперь изучаю русский язык в академии. Я изучаю русский язык для...
  11. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    Bạn thử tìm xem, hình như trên diễn đàn này có bài viết về các động từ chuyển động rồi đấy. Nhân tiện mình ví dụ cho bạn một động từ - động từ идти (đi bộ): 1) tiếp đầu ngữ по có nghĩa “bắt đầu”. Пойти = bắt đầu đi; 2) tiếp đầu ngữ при có nghĩa “đến”. Прийти = đi đến (một vị trí cụ thể nào...
  12. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Podcasts (подкасты)

    Hiểu hết những cái hay của những bài viết ngắn dạng thế này cũng không đơn giản đâu (vì cách nói sử dụng nhiều từ dân dã). Có thể một số bạn không hiểu tại sao đầu đề của bài viết này (tâm sự của ông chồng ngồi trong xe do vợ lái) lại là “Обезьяна с гранатой” – khi mà chẳng có con khỉ hay quả...
  13. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    Nói chung là hiếm khi có 2 từ trong 2 ngôn ngữ khác nhau lại trùng nhau 100%, vì thế chỉ có thể trả lời một cách tương đối (theo nghĩa chung nhất): - это = đây là (Это книга = Đây là quyển sách, Это мой друг Вова = Đây là anh bạn Vôva của tôi); - там = đằng kia, ở đằng kia (Там находится...
  14. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Phân Biệt Động Từ

    Cặp động từ побеждать-победить có ẩn chứa một điều thú vị. Побеждать chia thế nào thì ai cũng biết, nhưng động từ победить сhia ngôi я thế nào: “я побежу” hay “я побежду?”. Các bạn thử đố người Nga xem, khối người Nga sẽ phải gãi gáy lúng túng đấy. Nhưng đối với các thầy cô giáo tiếng Nga thì...
  15. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    Câu 28. Chọn открывала vì đây là động từ “mở” ở thì quá khứ (thể chưa hoàn), ý muốn nói rằng cách đây 5 phút tôi (tớ) đã mở cửa sổ (và đã đóng lại rồi), bây giờ không cần mở nữa. Nếu chọn thể hoàn thành (открыла) thì tức là kết quả vẫn còn (cửa sổ vẫn đang mở), mệnh đề đầu câu trở nên vô nghĩa...
  16. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm học tập

    Đáp án: 28. Не открывай окно. Я уже открывала его 5 минут назад. 33. Стоит сходить на этот спектакль. Не пожалеешь. 47. Соберись быстрее, иначе опоздаешь на поезд! 48. Как хорошо, что вы пришли! Проходите! 49. Не приходи ко мне больше: я не хочу тебя видеть. 51. Мы с ней давно перешли на «ты»...
  17. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Liên từ (союз)

    Tất cả các cấu trúc bạn nêu đều có nghĩa “mặc dù…”, “tuy…”, “dẫu…”, nhưng оттенок của chúng có hơi khác nhau. Lưu ý bạn và một số bạn khác: dấu phẩy phải ĐỨNG TRƯỚC что mới đúng. Chẳng hạn “несмотря на то, что…” mới đúng, còn “несмотря на то что,…” là sai. Ngay sau что không thể có dấu phẩy.
  18. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Phân Biệt Động Từ

    Động từ Учить vừa có nghĩa là “học” (cho nhớ, cho thuộc) lại vừa có nghĩa là “dạy” (dạy ai làm một việc gì đó) nên người nước ngoài dễ bị nhầm. Nhưng ở dạng hoàn thành thì nghĩa của động từ này trở nên rõ ràng hơn nhiều. Выучить là học thuộc, Научить là dạy người khác làm được (làm thạo) một...
  19. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm phiên dịch

    Dịch nguyên văn lấy nội dung (Дословный перевод с вьетнамского): РАДУГУ ТЕБЕ В ПОДАРОК Крепко спите, наши наивные чувства! Поднимется ветер - и ты забудешь то плечо (опору, т.е. меня) Дождь перестанет, и снова будет солнечная погода Пройдут годы и поблёкнут воспоминания. Còn đây là thử chuyển...
  20. M

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Tác gia Mikhail Zoshchenko

    Chưa rõ bạn cần dịch câu chuyện này để làm gì. Mình rất bận nên tạm thời dịch giúp một đoạn: Lão nông Glotov (mà dân làng vẫn quen gọi là Êgo Ivanưch) ở làng Gnilưe Prudki gom góp tiền để mua ngựa đã hai năm nay. Lão ăn uống dè sẻn, bỏ thói quen hút thuốc rê và quên hẳn mùi vị “cuốc lủi” nó ra...
Top