Kết quả tìm kiếm

  1. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Cuộc sống Lễ Phục sinh (Paskha)

    Hôm nay người dân bên này tổ chức ăn mừng ngày Lễ Phục sinh (Paskha). Đây là ngày lễ lớn nhất của những người theo đạo Thiên chúa giáo. Trên thực tế ở Ukraina và các nước Slavo thì toàn dân tổ chức ngày lễ này chứ không chỉ riêng những người theo đạo. Trên thế giới hôm nay có tới hơn 2 tỷ người...
  2. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Du học Thông báo tuyển sinh đi học tại Liên bang Nga năm 2016

    Cháu mình vừa nhận được thông báo như sau: "Các bạn ứng viên kính mến, Về vấn đề đăng ký hồ sơ online trên website: russia.study, Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội xin thông báo như sau: Năm nay, tổng số lượng ứng viên được đi học tại LB Nga là 855 ứng viên. Tuy nhiên do là năm đầu...
  3. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Du học Thông báo tuyển sinh đi học tại Liên bang Nga năm 2016

    Tóm lại hôm nay ngồi gọi điện và gửi thư cả nửa ngày nhưng chưa có kết quả gì. Từ đầu gọi cho Россотрудничество, họ đưa một số khác, số đấy lại nói không phải gọi cho họ mà lại số khác, cuối cùng đến Отдел сотрудничества в сфере высшего и дополнительного образования thì họ lại nói là các hồ sơ...
  4. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Du học Thông báo tuyển sinh đi học tại Liên bang Nga năm 2016

    Cám ơn tất cả các bạn, đặc biệt bạn vì đã tư vấn. Nhưng có một câu hỏi then chốt mà cháu mình không biết: khi chốt hồ sơ ngày cuối 7/7 đáng lẽ phải gửi các bản scaner không chỉ hộ chiếu mà còn các giấy tờ khác. Do không tìm hiểu kỹ nên cháu chỉ làm 1 bản nên không có gì để gửi. Bộ GD VN gọi...
  5. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Du học Thông báo tuyển sinh đi học tại Liên bang Nga năm 2016

    Chào tất cả các bạn ! Mình có đứa cháu gái đang dự tuyển đi học Liên Bang Nga và đã qua sơ tuyển. Thông báo cuối cùng là đã Отобран по квоте. Tuy vậy xảy ra một vấn đề như sau: cháu chỉ làm 1 bộ hồ sơ, cộng với mất hộ chiếu. Do vậy chưa kịp gửi các bản sao sang bên Nga. Vào Личный кабинет thì...
  6. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Đã trả lời dịch từ tiếng việt sang tiếng nga

    Bạn Hồng Nhung rất đúng. Nhưng phải hỏi lại bạn nhungho muốn hỏi cái cốc (стакан) hay cái ly? Người Việt một số nơi gọi cái cốc là cái ly đấy. Trong sinh hoạt hàng ngày chúng ta dùng cốc (стакан) nhiều hơn.
  7. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  Mọi người dịch hộ bài này như thế nào cho hay với.

    "Kẻ chuyên đi nịnh hót" có được không nhỉ? Mình tạm dịch trên FB là "kẻ chuyên đi "nâng bi'' cho tất cả các tổng thống từ xưa tới nay", hơi bậy tý nhưng chưa có phương án khác.
  8. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  Mọi người dịch hộ bài này như thế nào cho hay với.

    Mọi người dịch hộ bài này thế nào cho hay với. Nhất là cụm từ "активизировался бессменный карманный подпездыш", dùng từ gì cho hay, đắt mà lại thoát nghĩa. В "Правом секторе" заявили, что их "травят" по приказу Президента России Владимира Путина. Об этом на своей странице в Facebook написала...
  9. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Cuộc sống Những điều thú vị về lễ Phuc Sinh của Nga

    Hôm nay bên này chuẩn bị đón Lễ Phục sinh(Пасха)- ngày lễ lớn nhất của những người theo đạo Thiên Chúa. Trên thực tế tất cả dân chúng đều đón ngày lễ này dù có theo đạo hay không. Ngày hôm nay người ta gọi là Ngày thứ bẩy vĩ đại, ngày mai là ngày Chủ nhật sáng lạn hay còn gọi là Chủ nhật phục...
  10. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  Các bạn giúp dịch cụm từ "кисейные барышни" thế nào cho hay nhé!.

    Không hẳn như vậy, ở đây có nghĩa là không cương quyết, yếu đuối, ủy mỵ
  11. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  Các bạn giúp dịch cụm từ "кисейные барышни" thế nào cho hay nhé!.

    Chú nghĩ rằng mình vần phải giữ cụm từ này thì mới hay. Tức là " Trong vấn đề này họ(Tổng thống và cơ quan an ninh) cư xử như là các..."
  12. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  Các bạn giúp dịch cụm từ "кисейные барышни" thế nào cho hay nhé!.

    Mình đang vội, chưa nghĩ ra nên tạm dịch là "các thiếu nữ yếu đuối" trong khi lược dịch bài này: http://rian.com.ua/analytics/20150407/365899491.html
  13. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Bài viết Bài viết của em về Bánh chưng

    Có chứ, ví dụ có bài thơ này: Оконченная любовь Долюбила ты меня, долюбила, Ты всю жизнь меня, как дятел, долбила, И «держала» ты меня за дебила. Долюбила ты меня… Всё! Добила! Không biết dịch sang tiếng Việt thế nào cho hay, chẳng lẽ " tình đã chết"? Lại phải nhờ @masha90 thôi!
  14. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Bài viết Bài viết của em về Bánh chưng

    Trong văn thơ Nga người ta hay dùng "неоконченная любовь", tiếng Việt có thể là " tình dang dở"
  15. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  18/04/2014:So sánh "впервые "và"(в) первый раз? "

    Anh về đích đầu tiên= он финишировал первым
  16. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  [xin mời cả nhà] Cùng nhau luyện dịch

    "Hi không hiểu sao gái Tây chẳng có gì hấp dẫn cả anh à ?" Có thể nói như sau: Эй , друг, почему-то я не вижу в европейских девушках ничего привлекательного? Hoặc Почему-то европейские девушки для меня ничем не привлекательны?
  17. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  [xin mời cả nhà] Cùng nhau luyện dịch

    Bạn georu viết : "3.Những người Việt Nam rất yêu mến, quý trong và hãnh diện về đất nước kỳ lạ phi thường của mình. Ngày nay, Việt Nam được coi là một trong những quốc gia đẹp nhất hành tinh. Вьетнамцы очень любят, дорожат и гордятся о своей уникальной и удивительной стране Сегодня Вьетнам...
  18. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  [xin mời cả nhà] Cùng nhau luyện dịch

    Một câu hỏi đặt ra: bài này bạn đã dịch chuẩn sang tiếng Việt chưa? Các câu đa số đơn giản, trừ một câu này hơi lằng nhằng: ''Nhưng các bạn đã bao giờ ngẫm nghĩ xem, nếu tự mình cố gắng kiếm tìm thì kiểu gì cũng sẽ chỉ gặp một người duy nhất mà không biết trong tương lai bạn có phải hối tiếc về...
  19. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  [xin mời cả nhà] Cùng nhau luyện dịch

    Luôn tiện ta bàn thêm về đầu đề bài báo Cuộc chiến thị phần của những chiếc thẻ -Борьба рыночной доли карточек 1. Từ "Борьба" tiếng Nga phải kèm với '' vì cái gì" - "борьба за..."+C4 2. "thị phần" có nghĩa là phần của thị trường, người Nga nói "доля рынка" 3."của những chiếc thẻ"- người Việt...
  20. Le Thai Ky

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người  [xin mời cả nhà] Cùng nhau luyện dịch

    Theo mình để mở đầu các bạn chọn một bài tương đối khó, dài, chủ đề hẹp . Cái này chắc phải nhờ đến @Dmitri Tran hay @Hoàng.Dazzle . Thiết nghĩ chúng ta không chỉ dịch các câu cụ thể mà trong quá trình thảo luận tìm ra những điểm có tính nguyên tắc của việc dịch thuật. Mình xin có một đóng góp...
Top