Recent Content by Nguyễn Tuấn Duy

  1. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm phiên dịch

    Кроме смеха!... и надо учиться на ошибках: - Cmnd: удостоверение личности гражданина. - В точном соответствии с приложенным документом. - C русского на вьетнаский язык. - В полицейском органе города Хошимин. - Подписал.
  2. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm phiên dịch

    Угощение гостя хлебом-солью устанавливало между ним и хозяином дружеские доверительные отношения; отказ же от них расценивался как оскорбительный жест.
  3. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Phân Biệt Danh Từ

    Sửa chút:Полковник - Đại tá Ngoài ra: Младший лейтенант - Thiếu úy Лейтенант - Trung úy Страший лейтенант - Thượng úy Капитан - Đại úy Майор - Thiếu tá Подполковник - Trung tá Полковник - Đại tá Генерал-майор - Thiếu tướng Генерал - лейтенант - Trung tướng Генерал-полковник - Thượng tướng...
  4. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Tác gia Aleksandr Pushkin

    Cám ơn Masha đã tặng bài thơ hay và khó dịch "say" này! Đúng lúc đang có một chút rỗng tuếch... Cũng lại liều như bác Chung dịch tạm, liều là nghề của em :)) Bản dịch: Buột miệng thốt tiếng "anh" nồng ấm Nàng thế tiếng "Ông" trống rỗng đến lạnh lùng Làm bao ước mơ dâng cuộn trào hạnh phúc...
  5. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Luận Đề Căn Bản : Bạn Hỏi Tôi Đáp

    còn chỗ из которых là từ câu này: "Дружба – это когда люди хотят быть вместе, когда они интересуют друг друга, доверяют друг другу. Дружба возможна только при соблюдении определенных «законов», важнейшими из которых являются уважения прав друг друга, умение признавать свои ошибки...
  6. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Luận Đề Căn Bản : Bạn Hỏi Tôi Đáp

    Không sai đâu bác, cả câu đầy đủ của nó là: "Давние друзья могут заранее предсказывать реакции и поведение друг друга в разных жизненных ситуациях, вплоть до определения мыслей, которые друг другу придут в голову в тот или иной момент." Những người bạn lâu năm có thể đoán trước được phản ứng và...
  7. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Luận Đề Căn Bản : Bạn Hỏi Tôi Đáp

    @masha90 Trong câu: "С трёх до пяти часов я обычно ищу тихие места, где никто не мешает мне делать трудные упражнения в учебниках." Tức là tác giả thường tìm chỗ yên tĩnh để học bài, chứ đâu có học đâu, tìm từ 3h đến 5h, la cà hết quán nó đến quán kia phỏng :))))
  8. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Kinh nghiệm phiên dịch

    Và đột nhiên tôi nghĩ như này Для многих студентов работа становится гораздо важнее учёбы и из-за этого нет возможности ходить на пары. В работе и в жизни они получают полезные навыки и фактические знания..... А что такое серёзные знания? Сама ты понимаешь?
  9. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Hãy Dịch Thơ Tiếng Nga !

    @masha90 Anh vẫn liên tưởng câu đầu là trong cái buổi chia tay ngày hôm ấy, sau khi hôn tạm biệt em, anh bần thần đi dạo trên bến cảng một mình (khi chia tay - có thể hiểu là trong cái buổi chia ly hôm ấy) còn lại thì anh hiểu giống em cả :)
  10. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Hãy Dịch Thơ Tiếng Nga !

    "Khi chia tay anh dạo trên bến cảng" Biển một bên và em một bên. Rõ ràng tác giả viết "anh" chứ không phải "ta" - "chúng ta". Vậy có thể đ/c này đi một mình trên bến cảng cuối buổi chia tay người yêu. Nên chăng sửa мы thành я? Cái câu "anh đến buông neo nơi thăm thẳm ánh sao trời" khó thật...
  11. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Hãy Dịch Thơ Tiếng Nga !

    Bình thơ: Kỷ niệm không nhất thiết phải "đau mới thấm thía" đâu masha! Có những cuộc chia tay để lại следы rất ngọt ngào, mặc dầu con người và thời gian có thể thay đổi từng ngày từng giờ. đôi khi săm cũng là một dạng sẹo, săm đẹp hoặc sẹo do banh-xe-lam nó lại khác :D
  12. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Hãy Dịch Thơ Tiếng Nga !

    Thêm một bản dịch của anh nữa cho phong phú :D Cho Em Tính toán gì quá khứ đã qua Nhíu mày chi những gì đã cũ Tựa bờ vai em một người ngã ngũ, Hẳn đã qua được thử thách tình em. Đừng gắng chi em tìm gì quá khứ. Có khi nào đi ngược được thời gian? Quá khứ kia còn gì mà vương vấn? Khi...
  13. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Hãy Dịch Thơ Tiếng Nga !

    Cám ơn masha! Cái kết có hậu này a cũng thích hơn :D để thế nhé. Câu đầu thì như đã mất e rồi, mà câu cuối hóa ra e nằm ngay cạnh. ,:D đau đầu do wishky :D
  14. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Hãy Dịch Thơ Tiếng Nga !

    Đợt rồi bận quá ko ghé vào thăm diễn đàn, nhiều bài dịch hay quá! bài Уплыву от тебя сизым облаком! masha dịch hay, mặc dù chỉ đọc tiếng việt mà chả thèm đọc tiếng nga :D НУЖНА ЛИ В ПРОШЛОЕ МНЕ ДВЕРЬ? Автор: Владимир Макарченко Далекой памятью в висках Тоска стучала И что-то душу на руках Несло...
  15. N

    Diễn đàn tiếng Nga cho mọi người Hãy Dịch Thơ Tiếng Nga !

    Đúng là bài này ngọt thật. Đọc bài lúc chưa sửa thấy hay hơn là "loang lổ vết đen" cuối bài sau, vì nghe nó hơi bị "tối" bác ạ. Chắc bác cũng ko thấy thoải mái vì cái vết cỏ cháy này :D. Bài này như một bản nhạc blues, thường thì nhạc blues buồn, nhưng có những lúc rộn ràng khôn tả, đúng như câu...
Top