cách đọc tiếng nga!!!

Nguyễn Đức Minh

Thành viên thường
Các tiền bối chỉ giúp cách ghép và đọc trong tiếng Nga giúp em với
ví dụ: với chữ O, khi thì đọc là Ơ, khi thì đọc là A và khi thì là ô
Có bài dạy ghép từ thì hay biết mấy, cách phát âm theo tiếng việt kèm tiếng nga nữa dành cho những người cần nghe và nói ấy!
Cảm ơn cả nhà!!!
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
cái này theo mình thì nó còn liên quan một chút tới vấn đề ngữ âm(việc xác định trọng âm của từ nằm ở đâu ).....
молокO /mơ la kô / .Trọng âm ở O
яблокO /ia b lơ ka /Trọng âm ở O...
sẽ chuyển tới bạn vấn đề này trong thời gian sớm nhất:12.jpg:
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник

Tolyale

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hình như tất cả chữ O trước trọng âm là Ơ thì phải, sau trọng âm thì là A :-D
ПланИрование - Pờ lan NHI rơ van nhi e
Около - Ô cờ lờ
Норматив - Na rờ MA triv
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Молоко' (Mơ La Cô). Nói chung cái này quy tắc là vậy nhưng đối với tên riêng, hoặc từ mượn thì chỉ có từ điển là thượng sách thôi bạn :D
 

Trần Khánh Dương

Thành viên thân thiết
Thành viên BQT
Наш Друг
theo t thấy (và cũng nghe các cô dạy tiếng nói) chỉ khi nào trọng âm rơi vào O thì mới chuyển hẳn thành Ô thôi, còn khi trọng âm rơi vào nguyên âm khác thì chữ O đều đọc là A hết chứ ko có Ơ
có lẽ nhiều người nhầm vì âm O ở đầu hay ở sát sau trọng âm lướt nhanh quá nên thành ra nghe gần như Ơ
 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Trừ trọng âm rơi vào âm O, thì đọc là "Ô" còn lại đọc là a hết. Quan trọng là đến trọng âm phải nhấn mạnh, trọng âm tiếng nga giống như dấu trong tiếng việt, nếu đọc ko có trọng âm thì ko khác gì nói không có dấu. Và nên tập thói quen ngay từ khi mới bắt đầu!
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Trong tiếng Nga, dựa vào vị trí của các nguyên âm và trọng âm để suy ra các đọc/
- Các nguyên âm у - ы - и không bao giờ thay đổi cách đọc .
- Trọng âm luôn rơi vào nguyên âm ё.
- Các nguyên âm a - o :
+ có trọng âm rơi vào thì vẫn đọc là a - o (đọc rõ và kéo dài). по́чта, ма́рка
+ đừng đầu từ hoặc ngay trước trọng âm : [Λ] (đọc là a, nhưng ngắn hơn a có trọng âm) . откры́ть , апельси́н, смотре́ть , глаза́
+ đứng vị trí thứ 2 trước trọng âm và sau trọng âm: đọc chữ a nhưng rất nhanh và lướt, người nghe thấy giống nửa a và ơ . дорого́й , краси́во , де́вушка , каранда́ш
- Сác nguyên âm я, е :
+ có trọng âm rới vào thì đọc là i + a , i + e (đọc nhanh cụm nguyên âm này, nhưng ko đọc là ia như đánh vần tiếng việt nhé) я́блоко, печь
+ ko có trọng âm rơi vào thì đọc giống chữ i , nhưng hơi chút âm a và e. бельё, язык
- Nguyên âm и mà đứng trước 3 phụ âm ш, ж, ц thì đọc như chữ ы. машина, цирк, жирный


Vẫn còn vài nguyên tắc nứa, nhưng đây là chính nhất . Bạn cứ nhớ và áp dụng đc mấy cái này , dần dần khắc phục thêm .
 

hoakiev

Thành viên thường
cái này theo mình thì nó còn liên quan một chút tới vấn đề ngữ âm(việc xác định trọng âm của từ nằm ở đâu ).....
молокO /mơ la kô / .Trọng âm ở O
яблокO /ia b lơ ka /Trọng âm ở O...
sẽ chuyển tới bạn vấn đề này trong thời gian sớm nhất:12.jpg:
Thực ra tất cả những chữ "o" trong tiếng Nga ko có trọng âm đều bị đọc thành "a". Có điều, âm nào càng xa trọng âm thì càng bị đọc lướt hơn so với âm đứng gần trọng âm hơn. Ví dụ, trong từ молокó (ma-la-cô) thì chữ "a" của âm "ma đứng xa trọng âm hơn chữ "a" của âm "la" nên nó sẽ bị đọc lướt, ko nghe rõ là "a" như âm "la". Mình thấy thầy cô giáo được đào tạo ở VN hầu như phát âm sai cơ bản phần này, đã thế ko hướng dẫn học viên của mình đọc lướt mà đều bảo đọc rõ là "ơ". Bảo sao nói ng Nga ko hiểu và ko hiểu ng Nga nói!.
 
Top