Tuyển Sinh 2016

Status
Không mở trả lời sau này.

caphe85

Thành viên thường
Chuẩn rồi em, Cục sao đứng ra xin việc cho bao nhiêu người được. Tuy nhiên các bạn du học về ai cũng nhiều cơ hội xin việc cả, nhất là các ngành hot như máy bay, năng lượng...
 

Bka Tran

Thành viên thường
mọi người cho mình hỏi là trong phiêu đăng kí dự tuyển TS, TTS Mẫu 1-SDH thì sao lại có phần xác nhận của cơ quan cử dự tuyển.. nhỉ.. Có phải ai cũng được cơ quan cử đâu.. ? :-?
 

hoanganhthaibinh

Thành viên thường
mọi người cho mình hỏi là trong phiêu đăng kí dự tuyển TS, TTS Mẫu 1-SDH thì sao lại có phần xác nhận của cơ quan cử dự tuyển.. nhỉ.. Có phải ai cũng được cơ quan cử đâu.. ? :-?

Bạn không đọc kỹ yêu cầu à, để được đăng ký học bổng ThS, TS, TTS theo tiêu chuẩn này bạn phải là nhân sự đang làm việc tại các cơ quan nhà nước, cam kết khi nào học xong thì tiếp tục quay trở lại cơ quan cũ làm việc. Do đó cần phải có nhận xét của cơ quan cử tuyển
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
chị ơi cho em hỏi là sau khi tốt nghiệp về nước em vẫn phải tự tìm việc làm đúng không ạ?
Có nghĩa là sau khi về nước, em sẽ được Bộ làm cho 1 giấy giới thiệu về trường em đã học. Nếu trường đó có chỉ tiêu thì em sẽ thi tuyển để vào trường đó.

Còn như năm nay thì trước khi sinh viên tốt nghiệp sẽ làm 1 số giấy tờ để khi về nước, Bộ sẽ có phương án việc làm cho họ.
 

Moonlight

Thành viên thường
Xin chào các bạn trên diễn đàn, có bạn hỏi tôi về việc điền tên trong Anketa cho đúng. Tôi thấy vấn đề này thú vị vì tên người Việt và người Nga ngoài họ và tên ra thì có điểm khác nhau là Tên đệm và Tên cha nên tôi đưa vấn đề này lên để mọi người cùng thảo luận. Tôi cũng được biết là có nhiều người Việt sang Nga gặp khó khăn thủ tục pháp lý (ví dụ khi đi rút tiền bằng hộ chiếu từ các dịch vụ của Western Union hoặc đăng ký mở tài khoản ngân hàng) chỉ vì vấn đề tên đệm và tên bố này :D

Theo như Anketa tiếng Nga thì các bạn phải điền tên vào những mục sau:

1. Фамилия, латинскими буквами (в соответствии с паспортом)* /
Family name, latin letters (according to passport)*

2. Имя (имена), латинскими буквами (в соответствии с паспортом)* / Name (names), latin letters (according to passport)*

3. Фамилия, кириллицей в русской транскрипции* /
Family name, Cyrillic Russian transcription*

4. Имя (имена), кириллицей в русской транскрипции* /
Name, Cyrillic Russian transcription*

5. Отчество (если имеется), кириллицей в русской транскрипции (в соответствии с паспортом)* / Father’s name (if available), in Russian Cyrillic transcription*

Theo như hướng dẫn trong tờ hướng dẫn khai đơn đăng ký tiếng Nga của VIED thì phải điền như sau:

Mục 1. Họ (chữ cái Latin). Chỉ ghi « Họ », KHÔNG ghi tên đệm.
Mục 2. Tên (chữ cái Latin). Chỉ ghi « Tên », KHÔNG ghi tên đệm.
Mục 3. Họ (chữ cái tiếng Nga): ghi theo bản dịch công chứng sang tiếng Nga
Mục 4. Tên (chữ cái tiếng Nga): ghi theo bản dịch công chứng sang tiếng Nga
Mục 5. Tên đệm (nếu có): ghi theo bản dịch công chứng sang tiếng Nga

Theo hướng dẫn này thì nếu giả sử một người có tên Nguyễn Tuấn Anh sẽ phải điền như sau:


1. Фамилия, латинскими буквами (в соответствии с паспортом)* /
Family name, latin letters (according to passport)*
NGUYEN

2. Имя (имена), латинскими буквами (в соответствии с паспортом)* / Name (names), latin letters (according to passport)*
ANH

3. Фамилия, кириллицей в русской транскрипции* /
Family name, Cyrillic Russian transcription*
НГУЕН

4. Имя (имена), кириллицей в русской транскрипции* /
Name, Cyrillic Russian transcription*
АНЬ

5. Отчество (если имеется), кириллицей в русской транскрипции (в соответствии с паспортом)* / Father’s name (if available), in Russian Cyrillic transcription*
ТУАН

Theo ý kiến của tôi thì hướng dẫn điền tên trên không chính xác vì những lý do sau:

- Theo nội dung ghi trong anketa thì bạn chỉ điền tên bố nếu có (Отчество (если имеется)), người Việt rõ ràng là không có tên này nên không thể điền vào mục này

- Trong phần điền tên tiếng Latin đã loại bỏ hẳn tên đệm, đối với tên của người Việt thì tên đệm rất quan trọng. Việc thiếu tên đệm sẽ dẫn tới tên hoàn toàn khác so với hộ chiếu và sẽ gặp khó khăn khi mang giấy mời đi xin visa.

- Trong phần 5, theo ý hiểu của người Nga là tên bố mà lại hướng dẫn điền tên đệm người người Việt vào là không chính xác. Tên bố trong tiếng Nga và tên đệm của người Việt có ý nghĩa hoàn toàn khác nhau. Nếu điền theo hướng dẫn của VIED thì khi ghi tên người Việt ra theo đúng thứ tự ghi tên của người Nga là: Họ + Tên riêng + Tên bố thì thứ tự tên của người Việt sẽ bị thay đổi so với bản dịch từ hộ chiếu, với tên Nguyen Tuan Anh thay vì là НГУЕН ТУАН АНЬ sẽ trở thành НГУЕН АНЬ ТУАН, rõ ràng là hai tên hoàn toàn khác nhau và sẽ bị gặp khó khi đi xin visa.

Không biết ý kiến của các anh chị thế nào ạ.
 
Chỉnh sửa cuối:

trinhhoangmylinh

Thành viên thường
Các anh, chị, các bạn có kinh nghiệm khai đơn tiếng Nga làm ơn giúp em với ạ.
- Em chọn phương án đánh máy tất cả bằng chữ in hoa không ạ?
- Mục 3, 4 và 5 (họ, tên, đệm bằng tiếng Nga) trong đơn có dòng chữ nhỏ bên dưới dành cho phía Nga điền, tuy nhiên trong tờ hướng dẫn khai đơn của VIED nói là ghi theo bản dịch công chứng sang tiếng Nga mà không thấy đề cập đến bên Nga điền cho mình. Vậy em có phải khai ba mục này hay không ạ?
- Mục 23.2 (tên gọi đầy đủ của chuyên ngành) và mục 25 (cơ sở mong muốn) có thể ghi bằng tiếng Anh không ạ?
- Những mục tích vào ô có thể tích bằng bút mực xanh hoặc đen không ạ vì em không biết cách tích trên máy vi tính.
Em mong nhận được sự giúp đỡ từ các anh, chị, các bạn. Em xin chân thành cảm ơn!
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Cho em hỏi ngành ngôn ngữ học thì sau làm gì được ạ?
Du lịch (hướng dẫn viên, marketing, điều hành tour,...), phiên-biên dịch (trung tâm dịch thuật, cho các công ty nước ngoài, cho đài truyền hình,...), trợ lý, giảng viên, ...
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Các anh, chị, các bạn có kinh nghiệm khai đơn tiếng Nga làm ơn giúp em với ạ.
- Em chọn phương án đánh máy tất cả bằng chữ in hoa không ạ?
- Mục 3, 4 và 5 (họ, tên, đệm bằng tiếng Nga) trong đơn có dòng chữ nhỏ bên dưới dành cho phía Nga điền, tuy nhiên trong tờ hướng dẫn khai đơn của VIED nói là ghi theo bản dịch công chứng sang tiếng Nga mà không thấy đề cập đến bên Nga điền cho mình. Vậy em có phải khai ba mục này hay không ạ?
- Mục 23.2 (tên gọi đầy đủ của chuyên ngành) và mục 25 (cơ sở mong muốn) có thể ghi bằng tiếng Anh không ạ?
- Những mục tích vào ô có thể tích bằng bút mực xanh hoặc đen không ạ vì em không biết cách tích trên máy vi tính.
Em mong nhận được sự giúp đỡ từ các anh, chị, các bạn. Em xin chân thành cảm ơn!
1. Em đánh máy chữ thường là được, chỗ nào cần in hoa thì đánh chữ in hoa.
2. Khi làm hồ sơ thì em sẽ phải dịch các giấy tờ của mình sang tiếng Nga và công chứng những bản dịch đó. Em sẽ ghi tên của mình bằng tiếng Nga theo tên được dịch trên giấy tờ mà em đã dịch và công chứng đó. Có thể xem qua giấy khai sinh, học bạ đã dịch sang tiếng Nga và công chứng.
3. Trong mục lục 1 có đầy đủ tên các ngành lớn bằng tiếng Nga và có mã ngành, em vào russia-edu.ru để tìm mã ngành nhỏ (trong đó có cả tiếng Anh và tiếng Nga). Nếu em không biết tiếng Nga, thì tìm mã ngành qua tiếng Anh, sau đó dựa vào đó để lấy tên ngành bằng tiếng Nga.
4. Theo lưu ý điền hồ sơ tiếng Nga mà Bộ hướng dẫn:
- Nếu điền bằng bút mực thì không dùng mực màu đỏ, tốt nhất là dùng mực màu xanh để kiểm tra và nhận biết dễ dàng.
- Các ô vuông khi đánh dấu chọn thì dùng ký hiệu chọn là “X”
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Top