Bài học Podcast #35 - Đi mua sắm - ШОППИНГ

vinhtq

Quản lý chung
Помощник



Сегодня мы с женой идём в гипермаркет. На «шоппинг», как она это
называет. Будь он неладен… Пока она по шмоткам будет шататься, я, пожалуй, железки кое-какие для машины посмотрю. Да и на зимнюю резину, вроде, сезонную скидку обещали. Куй железо, пока горячо! И припарковаться рядом получилось. Если куплю колёса, нести близко будет.
Все хорошо, да вот незадача, наличку дома забыли. Повезло, что банкомат в холле нашелся, а то домой тащиться пришлось бы.
(через полтора часа у выхода)
- Ну, купила что-нибудь?
- Да нет, тут барахло одно. Нормальные тряпки раскупили уже, пока я клювом щёлкала. Ничего не понравилось. Так, туфли только по халяве урвала.
- А я колеса приобрел на следующую зиму. Со скидкой. А на сдачу пойдем вон, в кафешке посидим. Утомил меня твой шопинг.

* Chú thích:

1. гипермаркет: siêu thị

2. шоппинг: đi shopping, mua sắm

3. Будь он неладен: không ổn chút nào cả

4. шмотка (lời nói dân dã) = тряпка = одежда: quần áo

5. шататься: lượn lờ, loanh quanh (~ по шмоткам: lượn lờ trong đống quần áo)

6. железка: phụ tùng (đồ dùng làm bằng sắt)

7. зимняя резина: lốp xe oto (chuyên dụng dành cho mùa đông)

8. сезонная скидка: mùa hạ giá

9. Куй железо, пока горячо! hãy/phải chớp lấy thời cơ, cơ hội!

10. припарковаться: đỗ xe

11. незадача: không may mắn, xúi quẩy

12. наличка: tiền mặt

13. банкомат: cây rút tiền tự động

14. холл: sảnh chờ (phòng rộng ngay lối ra vào ở các khách sạn, nhà hát,...)

15. барахло: đồ rởm, đồ đểu, hàng mã

16. клювом щёлкать: bỏ lỡ (cơ hội)

17. по халяве урвать: mua được đồ rẻ

18. сдача: tiền thừa

19. кафешка = кафе: quán cà phê
 

Attachments

  • TOR_35_Shopping.mp3
    9.5 MB · Đọc: 621
  • TOR_35.pdf
    246.4 KB · Đọc: 370
Top