По hay На đi với какому языку / каком языке ?

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Hôm nay mình mới được cô giúp phân biệt
Hai giới từ По hay На đi với какому языку / каком языке ?

Cô giải thích cho mình rằng:


По какому языку : chuyên về lĩnh vực, bộ môn ngôn ngữ nào đó
На каком языке: bằng ngôn ngữ nào đó


Cô cho vài ví dụ sau:

Я сделал упраждения по математика на русском языке.
(Tôi đã hoàn thành các bài tập về môn toán bằng tiếng Nga)
Вчера мы ходили на конференцию по русскому языку.
(Hôm qua chúng tôi đã đi tới hội thảo về tiếng Nga)


Hi vọng sẽ giúp ích cho những bạn cần cài này.
Chào thân ái.
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
точно!!!:D
Скажи, пож., в чём отличие между формами "разгововаривать по-русски" и "разгововаривать на русском языке"
 

Nguyễn Hương Nụ

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Скажи, пож., в чём отличие между формами "разгововаривать по-русски" и "разгововаривать на русском языке"

theo chị :разгововаривать на русском языке là nói chuyện bằng tiếng nga.
còn dạng разгововаривать по-русски thì chị chưa dùng kiểu này bao giờ. có dạng говорить по-русски:là nói tiếng nga=nói bằng t.nga.
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
1. Разговаривать thuờng dùng О чем-О ком và chỉ dùng với tập hợp "На каком языке" để nhấn mạnh ý nghĩa chỉ ngôn ngữ được dùng để nói chuyện.
2. Говорить thông thường dừng với tập hợp По-русски, nhưng cũng dùng với tập hợp На русском языке khi muốn nhấn mạnh ngôn ngữ được dùng để nói chuyện. Ví dụ:
- Бандиты были трое и все были в масках. (Bọn cướp có 3 thằng và chúng đều đeo mặt nạ)
- На каком языке они говорят? (Chúng nói với nhau bằng tiếng gì?)
- На русском. (Bằng tiếng Nga)
3. По-русски còn có ý nghĩa nữa rất hay dùng, nếu dịch sang tiếng Việt sẽ là: "Theo kiểu Nga". Ví dụ: Thịt nướng kiểu Nga, uống rượu kiểu Nga, Yêu kiểu Nga và làm gì đó nữa theo kiểu Nga.

 
Top