Hướng dẫn Phân biệt các từ tiếng Nga - Тонкости русского языка

phongt

Thành viên thường
Cảm ơn bác và các bạn. Nhờ các bạn giúp mình бошка và волос luôn với.
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Cảm ơn bác và các bạn. Nhờ các bạn giúp mình бошка và волос волос luôn với.
Người Nga ít viết бошка mà đúng ra là башка - đầu (trong ngôn ngữ nói), gáo ...
волос- lông, tóc. Người Nga không phân biệt như ta: Lông trên đầu gọi là tóc, lông dưới cằm gọi là râu, lông ở đâu gọi đấy.
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Đọc câu này bạn sẽ phân biệt được ngay
Почему у меня башка лысая и волос - то совсем мало?
P/S trong tiếng Nga người ta hay dùng Башка hơn là Бошка mặc dù viết thế nào là chuẩn thì vẫn còn tranh cãi
 

georu

Thành viên thường
Theo các bạn thì trọng âm ở đâu trong từ проклятый ?
Có bác nào đã bảo là chị @masha90 mà đã đố thì phải cảnh giác rùi nhở :D. Em ko biết nên em hỏi Google :D
Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Có bác nào đã bảo là chị @masha90 mà đã đố thì phải cảnh giác rùi nhở :D. Em ko biết nên em hỏi Google :D
Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?
Vậy @georu thử dịch 2 từ này ra tiếng Việt xem nào.
 

georu

Thành viên thường
@masha90
Dịch thì em ko chắc, chỉ cảm được thế này á:

Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?


Nếu là причастие, thì trọng âm ở O (прОклятый)
Vd: "cái thằng bị bố nó nguyền rủa...."
Nếu là tính từ, thì trọng âm ở Я (проклЯтый)
Vd: Tất cả bị tra tấn bởi câu hỏi chết tiệt: ai có lỗi?
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@masha90
Dịch thì em ko chắc, chỉ cảm được thế này á:

Если причастие, то прОклятый
Например, "сын, прОклятый отцом".
Если прилагательное, то проклЯтый.
Например. Всех мучает проклЯтый вопрос - кто виноват?


Nếu là причастие, thì trọng âm ở O (прОклятый)
Vd: "cái thằng bị bố nó nguyền rủa...."
Nếu là tính từ, thì trọng âm ở Я (проклЯтый)
Vd: Tất cả bị tra tấn bởi câu hỏi chết tiệt: ai có lỗi?

Có lẽ là thế này:

Проклятый = bị nguyền rủa;
Проклятый = chết tiệt, đáng nguyền rủa.
 

georu

Thành viên thường
Những từ kiểu đồng âm khác nghĩa ,gần âm thế này trong tiếng Nga thì nhiều vô kể !
Có những từ khi nghe dễ nhầm lẫn lắm !
бЕрегу - берегУ
зАмок - замОк
здОрово - здорОво ( đố mọi người biết từ nào có ý nghĩa giống với từ " приветик " trong số hai từ này )
he he, cái này em biết ạ: здарОва)
ơ nhưng mà hình như приветик hình như chỉ có gái nói, còn anh em toàn "ЗдорОво!" thôi ạ?


Anh ơi, từ đồng âm khác nghĩa tiếng Nga là gì ạ?
 
Top