Đã trả lời nhờ anh em tư vấn dịch câu sau ra tiếng Việt hoặc tiếng Anh Ценность для значения

Subasa

Thành viên thường
Xin chào các anh chị em trên diễn đàn. Mình hiện đang gặp câu tiếng Nga như sau mà không biết dịch ra tiếng Việt hoặc tiếng Anh như thế nào xin nhờ sự giúp đỡ của mọi người. Rất cảm ơn mọi người!
Câu tiếng Nga của mình là: "Ценность для значения - логистика и ускорение войны"
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Xin chào các anh chị em trên diễn đàn. Mình hiện đang gặp câu tiếng Nga như sau mà không biết dịch ra tiếng Việt hoặc tiếng Anh như thế nào xin nhờ sự giúp đỡ của mọi người. Rất cảm ơn mọi người!
Câu tiếng Nga của mình là: "Ценность для значения - логистика и ускорение войны"
Để dịch chính xác thì phải có văn cảnh. Bạn ghi cả đoạn văn, nếu chủ đề là lĩnh vực hay chuyên môn hẹp thì phải cả phần liên quan.
 

Subasa

Thành viên thường
Để dịch chính xác thì phải có văn cảnh. Bạn ghi cả đoạn văn, nếu chủ đề là lĩnh vực hay chuyên môn hẹp thì phải cả phần liên quan.
đây là tiêu đề 1 bài báo về lĩnh vực logistic mà mình đang tìm hiểu. Trong đó có "thuật ngữ" "ценность для значения" mình không biết dịch như thế nào. Mình xin phép dẫn link bài báo nhờ mọi người xem giúp
https://sgs-mil.org/logistika/539-logistics-and-the-acceleration-of-war.html
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
đây là tiêu đề 1 bài báo về lĩnh vực logistic mà mình đang tìm hiểu. Trong đó có "thuật ngữ" "ценность для значения" mình không biết dịch như thế nào. Mình xin phép dẫn link bài báo nhờ mọi người xem giúp
https://sgs-mil.org/logistika/539-logistics-and-the-acceleration-of-war.html
Trong văn cảnh này theo tôi có thể dịch là: Một giá trị có ý nghĩa - công tác hậu cần và tăng tốc chiến tranh
 
Top