Ngày Nước Nga (День России) 12-06

Hoàng Yến

Thành viên thân thiết
Наш Друг
День России
День России — национальный праздник Российской Федерации. Он отмечается ежегодно с 1992 года в день принятия Декларации о государственном суверенитете РСФСР — 12 июня.

Quốc Khánh là ngày lễ quốc gia của LBN. Ngày lễ này được tổ chức hàng năm vào ngày 12/6 kể từ năm 1992, thông qua Tuyên bố chủ quyền của Nhà nước Liên Xô- ngày 12 tháng 6.

В 1994 году первый президент России Борис Ельцин своим указом придает 12 июня государственное значение — День принятия декларации о государственном суверенитете России.

Vào ngày 12/6/1994, Tổng thống đầu tiên của Nga Boris Yeltsin đã ký sắc lệnh mang tầm quan trọng quốc gia – Tuyên bố chủ quyền của Nhà nước Nga.

Сам документ был подписан четырьмя годами ранее на первом съезде народных депутатов РСФСР в условиях, когда бывшие республики Советского Союза одна за другой становились независимыми.
Chính sắc lệnh này đã được ký trước đó bốn năm tại Đại hội đại biểu nhân dân đầu tiên, khi các nước cộng hòa cũ của Liên bang Xô-viết lần lượt trở thành các quốc gia độc lâp.
Кстати, именно 12 июня помимо «независимости» страна обрела первого всенародно избранного президента.

Bên cạnh đó, ngày 12 tháng 6 không chỉ là ngày lễ Độc lập mà còn là ngày bầu Tổng thống đầu tiên của Nga.

Теперь День России— праздник свободы, гражданского мира и доброго согласия всех людей на основе закона и справедливости. Данный праздник — символ национального единения и общей ответственности за настоящее и будущее нашей Родины.

Hiện nay, Quốc khánh là ngày lễ của sự tự do, hòa bình dân sự và thỏa thuận tốt đẹp của tất cả mọi người trên cơ sở luật pháp và công lý. Ngày lễ này là một biểu tượng của sự thống nhất quốc gia và chia sẻ trách nhiệm cho hiện tại và tương lai của đất nước Nga.
 
Last edited by a moderator:

Пушка

Thành viên thường
Nhân Ngày nước Nga 12/ 6 ( День России ) xin gửi đến các bạn bài hát Россия do ca sỹ Любовь Успенская trình bày :57.jpg::57.jpg::57.jpg:


Исп.: Любовь Успенская О, сколько дорог мною пройдено
В нелёгкой разлуке с тобой.
И вот я пришла, моя Родина,
К тебе в этот час роковой.
Душа твоя в ранах и ссадинах,
И снова страдает народ.

И новой дороги не найдено,
А старая в бездну ведёт.

Россия! Я верю в твои силы.
Узнаешь ты, где правда, а где ложь.
Россия, настанет день, Россия,
И ты святые крылья обретёшь!

Ты знала царей и юродивых,
Терпела тиранов вождей.
Стоишь предо мной, моя Родина,
Пусть голая, но без цепей.
Но канут во мглу ночи чёрные,
Ты светом людей озаришь,
Взойдёшь молодая и гордая,
И вновь этот мир удивишь!

Россия! Я верю в твои силы.
Узнаешь ты, где правда, а где ложь.
Россия, настанет день, Россия,
И ты святые крылья обретёшь!
Россия! Я верю в твои силы.
Узнаешь ты, где правда, а где ложь.
Россия, настанет день, Россия,
И ты святые крылья обретёшь!

За что ж эта доля-кручинушка?
За что столько горя и бед?!
Горжусь я твоими мужчинами,
А женщин добрей в мире нет!

Хочу я тебе, моя Родина,
Хотя б этой песней помочь.
Молюсь за тебя, моя Родина,
И плачу, как блудная дочь.
Россия! Я верю в твои силы.
Узнаешь ты, где правда, а где ложь.
Россия, настанет день, Россия,
И ты святые крылья обретёшь!
Россия! Я верю в твои силы.
Узнаешь ты, где правда, а где ложь.
Россия, настанет день, Россия,
И ты святые крылья обретёшь!
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Năm 1990:
12 Tháng 6 năm 1990 trong Đại hội đại biểu nhân dân đầu tiên đã thông qua Tuyên bố chủ quyền nhà nước RSFSR (Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang Nga hay Liên bang Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Nga). Một cuộc cải cách hiến pháp trong cả nước đã bắt đầu được tiến hành từ văn kiện chính trị & pháp lý này, trong đó có nhấn mạnh sự ra đời của một nhà nước mới với đường biên giới khác, sửa đổi hiến pháp và một hệ thống nhà nước kiểu mới. Đối với nước Nga lúc này - đây thực sự là sự khởi đầu cho một kỷ nguyên mới.

Ngoài việc tuyên bố chủ quyền của RSFSR và mong muốn xây dựng một nhà nước dân chủ pháp luật, trong bản ngôn cũng khẳng định rằng Hiến pháp và pháp luật của RSFSR được ưu tiên hơn các biên bản lập pháp Liên Xô; mọi công dân, đảng phái, tổ chức xã hội đều có quyền bình đẳng trước pháp luật; nguyên tắc phân chia nhiệm vụ của các tổ chức lập pháp, hành pháp và tư pháp; …. Chủ Tịch của RSFSR tối cao Liên Xô Boris Yeltsin đã thông qua tuyên bố này.

Năm 1991:
Cũng ngày này năm 1991 lần đầu tiên trong lịch sử nước Nga đã tiến hành cuộc bầu cử công khai và Boris Yeltsin đã giành chiến thắng. Đây là bước ngoặt và là dấu mốc khởi đầu trong sự nghiệp xây dựng nhà nước kiểu mới. Cũng chính ngày này người dân thành phố Leningrad đã bỏ phiếu quyết định lấy lại tên Saint-Peterburg cho thành phố của mình.

Năm 1992:
Năm 1992, ngày lễ dưới tên gọi “Ngày tuyên bố chủ quyền nhà nước LB Nga” (День принятия Декларации о государственном суверенитете Российской Федерации) trở thành ngày lễ chính thức. Ngày lễ này được khai sinh trong một bối cảnh lịch sử phức tạp, nhiều biến đổi nhanh và mạnh, trong lúc nước Nga đang đứng trước cuộc bầu cử quan trọng mang ý nghĩa lịch sử. Cũng trong ngày này “Giải thưởng Quốc gia Nga” được thành lập dành cho các các nhà khoa học, nhà hoạt động có các thành tựu quan trọng trong khoa học - kỹ thuật, văn học – nghệ thuật và các hoạt động nhân văn.

Năm 1994:
Năm 1994 trong sắc lệnh được tổng thống Nga đầu tiên Boris Yeltsin phê duyệt có thay đổi tên ngày lễ 12/6 thành "Ngày tuyên bố chủ quyền nhà nước Nga" (День принятия декларации о государственном суверенитете России»). Và vào năm này diễn ra các hoạt động văn nghệ và bắn pháo hoa nhằm kỷ niệm ngày lễ này.

Mặc dù được lưu truyền khá rộng, nhưng trong tài liệu văn bản chính thức thì cụm từ "Ngày Độc lập của Nga" không được sử dụng, mà chỉ được coi là khuôn mẫu lời nói. Đến năm 2002 ngày lễ này chỉ được gọi với cái tên Ngày Độc lập của Nga. Chính các chương trình truyền hình và báo chí đã làm cho tên gọi này càng trở nên phổ biến hơn. Chỉ từ năm 2002 ngày 12/6 được kỷ niệm là “Ngày nước Nga”. Đó là ngày lễ của tự do và bình đẳng công dân, là biểu tượng của tình đoàn kết các dân tộc anh em trên lãnh thổ nước Nga rộng lớn, và là biểu tượng cho trách nhiệm của mỗi công dân trước vận mệnh đất nước hiện tại và tương lai.
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
С ДНЕМ РОССИИ = MỪNG NGÀY NƯỚC NGA (12.06.2017) !!!

TẢI VỀ: Tại đây

"Красно солнышко"
Умывает красно солнышко
Руки тёплые в росе.
И Россия, как Алёнушка,
Предстаёт во всей красе.
Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня растила.
Синих рек рукава,
В небе синь-синева,
И светла от берёз Россия.
У неё коса пшеничная,
Родниковые глаза.
И поляны земляничные
Щедро дарят ей леса.
Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня растила.
Синих рек рукава,
В небе синь-синева,
И светла от берёз Россия.
А случись дорога длинная –
Загрущу в чужом краю,
Вспомню небо журавлиное,
Песню русскую спою.
Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня растила.
Синих рек рукава,
В небе синь-синева,
И светла от берёз Россия.
Синих рек рукава,
В небе синь-синева,
И светла от берёз Россия.
Cловa Шаферан И. - Mузыка Аедоницкий П.

Video by Dao Mai Hanh
 

Attachments

  • 120617.mp4
    24.3 MB · Đọc: 487
Chỉnh sửa cuối:

vinhtq

Quản lý chung
Помощник

TẢI VỀ: Tại đây

Я поднимаю свой флаг моего государства
Моя страна, моя судьба,
Моя мечта, моя война,
Моя любовь, моя весна
И я — стена.
Отчизны сын, страны солдат
Так было сто веков назад.
За друга друг, за брата брат
Мир этим свят!
И каждый свой зажигает очаг,
И каждый свой поднимает флаг,
И наших душ и сердец костры
Как во тьме маяк…
Я снова делаю шаг,
Я поднимаю свой флаг
Сквозь злые ветры тревог
И неверия царства.
В этом бою я в строю,
Я верю в правду свою
И поднимаю свой флаг моего государства.
Я поднимаю свой флаг моего государства.
Здесь сто дорог — моя земля.
Моя Москва — звезда Кремля.
Здесь кровь отцов хранят поля
И кровь моя…
И это то, что я отдам
Во славу жизни сыновьям.
Победы, веры добрый знак
Российский стяг.
И я снова делаю шаг,
Я поднимаю свой флаг,
Сквозь злые ветры тревог
И неверия царства.
В этом бою я в строю,
Я верю в правду свою
И поднимаю свой флаг моего государства.
Я поднимаю свой флаг моего государства.
И каждый свой зажигает очаг,
И каждый свой поднимает флаг.
И наших душ и сердец костры
Как во тьме маяк…
Мы снова делаем шаг,
Мы поднимаем наш флаг
Сквозь злые ветры тревог
И неверия царства.
В этом бою мы в строю,
Мы верим в правду свою
И поднимаем наш флаг своего государства.
Мы поднимаем наш флаг своего государства!
Слова + Музыка Денис Майданов
Video by Dao Mai Hanh
 

Attachments

  • 1206.mp4
    62.2 MB · Đọc: 456
Chỉnh sửa cuối:

Trần Văn Lệ

Thành viên thường

Kỷ niệm Liên bang Nga ( 15/06/2017-01/07/2017)​


Những ngày tháng bố mẹ thăm nước Nga-những kỷ niệm không bao giờ quên tại xứ sở Bạch Dương
 

Cynir

Vania 3N
Сотрудник

Chiều 11-6, Tổng lãnh sự Nga tại TP.HCM Sadykov Timur Sirozhevich đã tổ chức buổi chiêu đãi nhân Ngày nước Nga (12-6) - Quốc khánh Nga.

"Nhìn lại chặng đường vẻ vang của hơn 70 năm hợp tác giữa Việt Nam và Nga, chúng tôi thấy mối quan hệ giữa chúng ta luôn nồng ấm, đáng tin cậy, vượt qua mọi thách thức của lịch sử", Tổng lãnh sự Nga tại TP.HCM Sadykov Timur Sirozhevich khẳng định chiều 11-6 trong buổi chiêu đãi mừng Quốc khánh Nga được tổ chức tại thành phố.

Bên cạnh lãnh sự đoàn Nga, buổi chiêu đãi còn có sự tham gia của Phó chủ tịch UBND TP.HCM Võ Văn Hoan, Tổng lãnh sự Trung Quốc tại TP.HCM Ngụy Hoa Tường, cùng đại diện các cơ quan lãnh sự Lào, Cuba, Kuwait…​
 
Top