Летний дождь (lời dịch)

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bài này ngồi dịch trong một cơn mưa mát lành mùa hạ đầy tâm trạng. Dịch bài hát lúc nào cũng khó, vì thỉnh thoảng ngữ pháp, cũng như ngôn từ nó rất là ... không liên quan :13.jpg:, để dịch được hết ý và tâm trạng ra Tiếng Việt rất khó (mà nhiều lúc ngay ở Tiếng Nga mình có thể còn hiểu sai) nên có nhiều sai sót, mọi người thẳng tay xem qua góp ý nhé :)
Память уже не жалит,
Kí ức không còn nhói đau
Мысли не бьют по рукам,
Ý nghĩ thôi không lộn xộn
Я тебя провожаю
Tôi tiễn em
К другим берегам.
đến một bến bờ khác
Ты - перелётная птица,
Em như cánh chim trời
Счастье ищешь в пути,
Lang thang trên đường tìm hạnh phúc
Приходишь, чтобы проститься
Đến ... để rồi ly biệt ...
И снова уйти.
Để rồi lại đi.
Летний дождь,
Cơn mưa mùa hạ
Летний дождь
Cơn mưa mùa hạ đến sớm nay
Начался сегодня рано.
Моей души омоет рану.

Tâm hồn tôi cứ vậy được gột rửa
Мы погрустим с ним вдвоём
Tôi và cơn mưa, cả hai cùng buồn bã
У слепого окна.
bên ô cửa sổ tối mờ
Летний дождь,
Cơn mưa mùa hạ
Шепчет мне легко и просто,
Thì thầm bên tai tôi thật đơn giản và dễ dàng làm sao
Что придёшь,
Rằng em sẽ đến
Ты придёшь,
Em sẽ đến
Но будет поздно.
Nhưng tất cả sẽ là quá muộn
Несвоевременность -
Chậm một bước để rồi mất nhau
Вечная драма,
Ôi, màn kịch muôn thủa
Где есть он и она.
Đâu mới là nơi dành cho anh và cô
Ты перестанешь мне сниться
Tôi những tưởng sẽ thôi mơ về em
Скоро совсем, а потом
nhưng rồi ...
Новой мечтой озарится
ngôi nhà đã nguội lạnh của chúng tal
Остывший наш дом.
lại được thắp lên bởi những hy vọng mới
Что от любви любви не ищут
Có ai trong tình yêu lại tìm kiếm tình yêu
Ты с годами поймёшь,
theo năm tháng rồi em sẽ hiểu
Ну а сейчас ты не слышишь,
Nhưng bây giờ em đâu nghe thấy gì
И тебя не вернёшь.
Em sẽ chẳng quay về
 
Chỉnh sửa cuối:

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
dịch hay kinh nên được ấy :D
"Hay kinh" là thế nào đâyy? :15.jpg:
Bài này t dịch lâu rồi mà đến giờ vẫn chưa hiểu cái câu "Что от любви любви не ищут" có ý gì trong bài hát luôn :33.jpg:
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Anya

Bạn dịch tương đối chuẩn ,mình có bản dịch khác để bạn tham khảo này:
Cơn mưa mùa hạ
Ký ức chẳng còn đau,
tâm tư ngừng hỗn loạn
khi,
anh tiễn em qua cầu.

Em như cánh chim trời,
trên đường tìm Hạnh phúc
em đến rồi em đi,
sau những lời giã biệt.

Cơn mưa hè chưa dứt
rửa sạch vết thương lòng
Hai đứa nỗi buồn chung
Nhìn mưa qua cửa sổ

Cơn mưa chiều mùa hạ
thì thầm bên tai tôi:
Em đến khi muộn rồi
nhưng mà em sẽ đến.

Ai cũng hiểu lỗi hẹn
Là bi kịch muôn đời,
của
những lứa đôi.

Em sẽ chẳng còn trong những giấc mơ tôi
Dù sau đó lại thắp bừng lửa sáng
cho căn nhà đã từng nguội lạnh
của chúng ta.

Theo tháng năm rồi em cũng hiểu là
Không ai đi tìm tình yêu từ chính nó
Nhưng bây giờ em không nghe gì cả
Và em sẽ chẳng quay về.
 

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Phan Huy Chung: Cảm ơn bạn, đọc xong bản dịch này mình như "người mù thấy được ánh sáng mặt trời", lời dịch đầy chất thơ, rất hay, một số chỗ mình còn chưa hiểu trong bài hát giờ đã hiểu rõ hơn. Liệu mình có thể mạn phép sửa vài ý trong lời dịch của mìnhdựa trên ý hiểu từ lời dịch của bạn không? :)
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bạn Anya ơi, mình là dân nghiệp dư ,nên cứ dịch bậy bạ thế thôi,nếu bản dịch của mình giúp ích gì được cho bạn thì mình rất vui.Mình rất vui khi được làm quen với mọi người!
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bài này t dịch lâu rồi mà đến giờ vẫn chưa hiểu cái câu "Что от любви любви не ищут" có ý gì trong bài hát luôn

Ý nói nếu người đang được yêu thì họ đi tìm tình yêu làm gì nữa. Hay nói khác đi: Không ai từ bỏ tình yêu mình đang có để đi tìm tình yêu nào đó khác.
* Lưu ý câu: "Мы погрустим с ним вдвоём " - là chàng trai buồn rầu bên ô cửa sổ cùng với cơn mưa.
Chứ lúc này không còn cô gái ở bên cạnh nữa.
Trong bài hát chàng trai trách cô gái như cánh chim chim bay ngang luôn đi tìm mọi hạnh phúc trên đường: "Ты (как) перелётная птица, (ты постоянно) cчастье ищешь в пути". Rằng cô gái không biết dừng lại với tình yêu của anh ta dành cho cô, mà vẫn tiếp tục bay đi tìm những niềm vui mới.
Và cơn mưa thì thầm với anh ta rằng cô ấy sẽ đến và lúc đó sẽ bị muộn rồi:
Летний дождь шепчет мне легко и просто,что (ты) придёшь,но будет поздно.
Vì vậy anh ta mới nói: Khi về già em sẽ hiểu rằng người ta không từ bỏ tình yêu của mình để đi tìm tình yêu nào đó khác. Còn bây giờ em vẫn không nghe thấy, nên em sẽ không quay về.

* БОНУС một bức tranh đúng ngữ cảnh với cô gái đó: "Và rồi em sẽ lục tìm trong cái thùng rác này, nhưng sẽ không tìm thấy gì nữa"

 

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Cảm ơn mọi người vì đã góp ý, e sẽ chỉnh lại bài ở trên. Nhiều chỗ sai ngớ ngẩn ngại quá, trước e vẫn cảm thấy nó không ko đúng lắm nhưng ko biết hỏi ai, giờ tốt rồi, e còn dịch nhiều và ... sai nhiều ^^, mong mọi nguời tiếp tục giúp đỡ ạ :1.jpg:
 

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
)) Mọi người dịch hầu hết đúng hết rồi, cũng hay nữa :) Chỉ có vài lỗi sai nhỏ như a Hoàng đã góp ý và xin bổ sung thêm chút xíu là cái câu
"Что от любви любви не ищут"
lấy ý tưởng từ câu nói :
"от добра добра не ищут".
Thực sự nó phê phán sự "Đứng núi này trông núi nọ" của con người. Có những thứ tốt đẹp lại ham muốn cái tốt hơn. Làm điều tốt nhưng cứ hóng người ta ta mang đến cái tốt cho mình.

зачем Вам искать любовь, если она у Вас уже есть???
Nếu bạn đang yêu một người rồi cần trân trọng họ. Nhưng ban lại lao đao đi tìm những tình yêu khác, vậy liệu bạn có chắc bạn đang yêu người yêu hiện tại của mình ? Đến khi bạn nhận ra thì đã quá muộn !!!
 

Хлеб Хлеб Чанг

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Cảm hứng thơ ca mãnh liệt quá, bắt đền Anya làm t thức tới giờ dịch thơ :p

Mọi người đọc cho cảm nhận nhé! Cố gắng dịch sát mà vẫn vần :( nên đôi chỗ chưa hài lòng lắm :p

Cơn mưa mùa hạ
Kí ức đã thôi gặm nhấm
Suy nghĩ đã thôi thì thầm
Tôi tiễn em đi thật xa
Đến những bến bờ khác lạ
Em như một cánh chim trời
Hạnh phúc em kiếm tìm khắp nơi
Trên những chặng đường bay tới
Em đến để nói lời từ giã
Và rồi lại lặng lẽ ra đi

Mưa mùa hạ!

Cơn mưa mùa hạ!

Cuốn trôi vết thương lòng ta.

Em ở chốn xa nào có hay

Nơi đây tôi cùng cơn mưa ấy

Nặng trĩu một nỗi sầu đắng cay.


Bên khung cửa sổ đã mờ nhòa
Tí tách từng giọt mưa mùa hạ!
Mưa mùa hạ, kìa mưa mùa hạ
Thì thầm với tôi thật thong thả:
Em sẽ đến,
Em sẽ đến thôi mà
Nhưng em à, tôi e là muộn quá!
Ai cũng hiểu : sự lỗi hẹn từ lâu
Đã thành thảm kịch khổ đau cuộc tình!

Em làm cho tôi thôi mộng mơ
Những tưởng lòng đã ngưng đợi chờ
Nhưng rồi trong căn phòng lạnh giá
Một hy vọng mới chợt sáng tỏa
Ai đang yêu mà kiếm tìm tình yêu?
Năm tháng trôi qua em sẽ hiểu
Nhưng lúc này đây em chẳng thấu
Tôi biết em sẽ chẳng về đâu....
 
Top