Bài viết где лучше жить: в городе или в деревне?

Đeo Kính

Thành viên thường
t phải viết bài hội thoại về chủ để này.mong mọi người sửa giùm với :)
chị @Hồng Nhung sửa hộ e với

- Доброе утро, Хань!

- Доброе утро, Лан Ань!

- Какая семья у тебя есть?

- Моя семья очень счастливая. Она небольшая семья есть 4 человека: родители, маленкая сестра и я.

- Как по-твоему, тебе нравится жить в городе или в деревне? Где лучше жить: в городе или в деревне?

- Моя семья живёт в Хайзыонг городе.

- Ты живёшь в городе? Нравится ли тебе жить там?

- Да! Я люблю жить в городе.

- Почему?

- Потому что жить в городе очень переполнен, шумный и весело. В городах с крупными магазинами, парками, супермаркетами, театрами майора, нескольких областах развлечений и многих авмотобилей современные и удобные.

- Ой! Интересно! А я люблю жить в сельской местности.

- Да! В чем причина?

- Я думаю, что проживаюших в сельской местности с целебным воздухом, жить очень тихая и идиллическая. Сельские жители живут вместе более дружественной, сельская жизнь простоты, нет роскошного магазинов, нет театров, нет ресторанов, и нет шумов из автомобилей.

- Ой! Великий и весело!

- Да. Спасибо!

- Пока!
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Theo ý kiến cá nhân chị thì ko nhất thiết phải chào hỏi ở đây, nó hơi gượng. Em có thể bắt đầu hội thoại bằng cảnh nhìn thấy phố xá đông đúc, tắc đường (nếu e ko thích sống ở thành phố) hay cảnh sau khi đi chơi công viên, hay trung tâm mua sắm (nếu em thích sống tại đây) với 1 vài câu cảm thán, thể hiện sự thích thú hay than thở. Cũng ko cần hỏi tình trạng gia đình. Và trong này chỉ có ý kiến ai thích ở đâu và vì sao, mà ko có sự phản hồi ngược lại, nghĩa là bạn em thích ở thành phố vì cái nọ cái kia, còn em thì có đồng tình ko và ngược lại. Kết thúc hội thoại có thể là 1 câu chốt cho ý kiễn của mỗi người hay 1 lời gợi ý về quê chơi xem thực hư nó thế nào. Trừ khi em muốn làm hội thoại dạng phỏng vấn thì có thể xin chào, cảm ơn và tạm biệt.
Tuy nhiên chị vẫn sửa theo bài em viết.

- Доброе утро, Хань!

- Доброе утро, Лан Ань!

- Какая семья у тебя есть?

- Моя семья очень счастливая. Она небольшая семья, четверо всего: родители, маленькая (младшая) сестра и я.

- Где живёт твоя семья?

- Мы живём в городе Хайзыонг.

- Ты живёшь в городе? Нравится ли тебе там жить?

- Да! Я люблю жить в городе (hoặc chỉ cần nói "люблю").

- Ааа почему?

- Потому что жизнь в городе очень оживленная и веселая. В городе всё есть: различные большие магазины, парки, супермаркеты, театры, и несколько развлекательных центров и многих авмотобилей. Все они современные и удобные.

- Ой! Как интересно! А я люблю жить в сельской местности.

- Дааааа?! В чём причина?

- Я думаю, что в сельской местность хороший и чистый воздух, здешняя жизнь очень тихая. Сельские жители живут вместе более дружелюбно и откровенно, сельская жизнь простая, нет роскошных магазинов, нет театров, нет ресторанов, и нет шума автомобилей.

- Ой! прекрасно и весело! (chị ko hiểu có j vui vẻ ở đây khi bạn em kể về cuộc sống nông thôn chẳng có j)

- Да. Спасибо!

- Пока!

Trong bài có 1 số từ chị ko hiểu ý em nên chị xoá đi. Em nói rõ ý của mình để có thể chị và mọi người tìm giúp em từ phù hợp.
 

Đeo Kính

Thành viên thường
em cám ơn chị ạ
chỗ này: Потому что жизнь в городе очень оживленная и веселая sao lại dùng giống cái hả chị?
 
Top