Kinh Nghiệm Phiên Dịch

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Hôm nay là Ngày Dịch thuật Quốc tế - Междунаро́дный день перево́дчика - Journée mondiale de la traduction - International Translation Day, là Ngày lễ của những người làm công việc dịch thuật (phiên dịch và biên dịch)

CHÚC MỪNG TẤT CẢ NHỮNG NGƯỜI ĐANG HỌC,
ĐANG VÀ SẼ LÀM CÔNG VIỆC DỊCH THUẬT TIẾNG NGA


Lịch sử: 30 сентября, день смерти в 419 или 420 году Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата) на латинский язык, традиционно считается покровителем переводчиков. Учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году.

Khẩu hiệu hành động mỗi năm là:
2005: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом» (МФП).
2006: «Много языков — одна профессия».
2007: «Не стреляйте в гонца».
2008: «Терминология: слова имеют значение».
2009: «Работаем вместе».
2010: «Стандарт качества в многоголосом мире» (англ. Quality Standard for a Variety of Voices)
2011 «Наведение мостов между культурами» (англ. Bridging Cultures)
2012: «Перевод как межкультурная связь»[3].
2013: «Объединённый мир — вне лингвистических барьеров» (Beyond Linguistic Barriers — A United World)
2014: "Право на язык — неотъемлемая часть прав человека " (Language Rights: Essential to All Human Rights).

 
Chỉnh sửa cuối:

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
5 нестандартных советов от профессиональных переводчиков.

Очень ценные идеи для всех, кто хотел бы заниматься переводами с английского языка.



1. Учите грамматику, а не слова
"Сяпала калуша по напушке и увадила бутявку". Почему рассказ Людмилы Петрушевской понятен читателю - разве за счет лексики? Нет: все дело в том, что, зная основу языка - грамматику - начинаешь понимать смысл даже не самых понятных слов.

Изучая английский язык, экономьте время на зазубривании новой лексики - лучше потратьте его на то, чтобы в очередной раз пройтись взглядом по таблице согласования времен. При чтении на английском вы сможете понять смысл незнакомого слова из контекста, а вот грамматический смысл предложения без углубленных знаний вам так легко угадать уже не удастся.

2. Не спешите заглядывать в словарь
При чтении и переводе с английского многие сталкиваются с эдакой гугл-зависимостью, когда каждое новое или вызывающее сомнение слово сразу же вбивается в онлайн-словарь. Но задумайтесь: если вы отвлекаетесь на словарь на каждой фразе, то по зубам ли вам выбранное чтиво? Ведь, к сожалению, слова, просмотренные "экспресс"-методом, забываются в тот же момент, когда вы закрываете страницу словаря, и полезная информация в вашей голове не откладывается. При этом текст, который вы читаете, ежесекундно "спотыкаясь", усваивается гораздо хуже. Попробуйте подобрать для себя материалы, большинство слов в которых вам знакомы или угадываются из контекста.

3. Выключите субтитры
Смотреть кино на английском языке с английскими же субтитрами - эффективный способ подтянуть словарный запас. Однако, если смотреть на субтитры постоянно, то мозг предпочитает читать, а не слушать - а ведь смысл видео на английском состоит именно в том, чтобы научиться воспринимать язык на слух. Попробуйте посмотреть фильм на английском языке безо всякой расшифровки, внимательно вслушиваясь в диалоги. Непонятные моменты потом можно пересмотреть с субтитрами - главное, научитесь вслушиваться в речь!

4. Переводите "вслепую"
Попробуйте передать смысл абзаца или нескольких предложений, не глядя в текст. Для этого прочитайте текст один-два раза, вникните в смысл и переложите его содержание так, как считаете нужным. Потом, при необходимости, перевод можно подкорректировать. Так вы быстрее научитесь передавать именно смысл (а не отдельные слова) и избегать кальки с английского.

5. Полюбите русский язык
Хотите грамотно переводить с английского языка? Полюбите русский! Читайте больше произведений русской классики или хорошую публицистику. Для развития стилистики можете попробовать вручную переписывать отдельные абзацы понравившихся произведений. Ваш словарный запас обогатится, а слог и чувство языка разовьются до более высокого уровня.
 

tuanqnu

Thành viên thường
Kính gửi diễn đàn.
Tôi đọc trong tài liệu thấy viết rằng: Từ "tội ác" (Преступление) trong tiếng Nga có nghĩa gốc hay xuất phát từ một từ gốc mang nghĩa là "vượt qua giới hạn, vượt qua ranh giới". Tôi không hiểu cụ thể cách giải thích này, từ gốc của từ Преступление là từ nào? Nhờ Diễn đàn giải thích giúp, xin cảm ơn.
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Kính gửi diễn đàn.
Tôi đọc trong tài liệu thấy viết rằng: Từ "tội ác" (Преступление) trong tiếng Nga có nghĩa gốc hay xuất phát từ một từ gốc mang nghĩa là "vượt qua giới hạn, vượt qua ranh giới". Tôi không hiểu cụ thể cách giải thích này, từ gốc của từ Преступление là từ nào? Nhờ Diễn đàn giải thích giúp, xin cảm ơn.
Bạn à, động từ của nó là преступить, nghĩa là vượt quá giới hạn,...dẫm lên, xâm phạm vào gì đó ...
Còn anh nào là "gốc", anh nào là "ngọn" thì tôi không biết.
 

tuanqnu

Thành viên thường
Chắc ăn rồi Bác Tran ạ. Em nhớ láng máng nên hỏi vậy thôi, Bác giải thích vậy thì chính xác rồi. Cảm ơn Bác nhiều. Kính chúc Bác sức khỏe và hạnh phúc.
 

julia.nguyen

Thành viên thường
Mọi người cho em hỏi tinh bột nghệ bên tiếng Nga gọi là gì với ạ?
Nó có phải là: Куркумный крахмал không ạ?
 
Chỉnh sửa cuối:

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Mọi người cho em hỏi tinh bột nghệ bên tiếng Nga gọi là gì với ạ?
Nó có phải là: Куркумный крахмал không ạ?
Cách gọi chính thức trong ngành thực phẩm là thế này:
Tùy theo cách chế biến, cần phân biệt sự khác nhau giữa bột (bình thường) và tinh bột. Ta có thể thấy sự khác nhau này khi ở chợ bán bột sắn khô và tinh bột sắn.

Bột nghệ - куркумный порошок hay куркумная мука
Tinh bột nghệ - куркумный крахмал
 

Matador

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bác DT nói đúng ( vẫn như mọi khi ) ,tinh bột nghệ là куркумный крахмал , còn Куркумин - Curcumin là tinh chất chiết xuất từ nghệ ( cỡ 1kg nghệ vàng cho 1g Curcumin ) nên khá đắt , nó có tác dụng chống ung thư , làm đẹp da ... trước đây ở SG Ma có bán sp Cumin-beauty đẹp da (thành phần chính là curcumin) chị em mua ào ào và khổ Ma tư vấn (hot line 24/7) , thi thoảng quá nửa đêm có em thủ thỉ : anh Ma ơi em ngăm ngăm da trâu mún 1 tuần trắng như trứng gà bóc đc ko ? Giật mình mất ngủ liền tư vấn : nhanh như thế thì có 1 cách em rình coi nhà ai tôi vôi nhào vô 1 cái là ăn liền cưng !
 
Chỉnh sửa cuối:
Top