Lê Huyền
Phú Thọ
Chuyển sang tiếng Nga ntn ạ? Có quy tắc gì trong việc chuyển tên riêng tiếng Việt sang tiếng Nga ko ạ?
Có một vài quy tắc như sau:
1) Tên địa danh viết liền chứ không viết rời như trong tiếng Việt: Phú Thọ = Футхо, Hà Nội = Ханой, Việt Trì = Вьетчи, Sài Gòn = Cайгон…( Lưu ý: riêng TP Hồ Chí Minh viết liền là Хошимин [Chủ tịch Hồ Chí Minh = Президент Хо Ши Мин], Hải Phòng = Хайфон chứ ko phải Хайфонг).
2) Ch = ть, Gi = з. Ví dụ: Rạch Giá = Ратьзя, Bắc Giang = Бакзянг, Võ Nguyên Giáp = Во Нгуен Зиап.
3) Lê Huyền = Ле Хюен (chứ không phải Ле Хyен [
trong tiếng Nga kiêng âm Хy, vì thế Huế = Хюэ]).