Cuộc sống День защитника Отечества! – 23 Февраля

vinhtq

Quản lý chung
Помощник

ДЕНЬ ЗАЩИТНИКА ОТЕЧЕСТВА
23 ФЕВРАЛЯ


Ảnh sưu tầm​
Ngày nay Ngày vệ Quốc quân là một trong những ngày vinh danh quân đội Nga. Ngày lễ này được chính thức ra đời theo luật Liên Bang về “những ngày kỉ niệm và vinh danh quân đội của Nga” do Duma Quốc Gia thông qua và tổng thống B. Yeltsin (Борис Николаевич Ельцин) ký duyệt ngày 13-03-1995.
Ngày 23-02 -1918 được rộng rãi quần chúng coi là ngày đội Hồng quân cận vệ giành chiến thắng đầu tiên tại vùng Pskov và Narva trước đội quân thường trực của Đức. Chính những chiến thắng đầu tiên này trở thành ngày ra đời đội Hồng quân. Năm 1922 ngày này chính thức được công nhận là Ngày Hồng quân (Днем Красной Армии). Từ năm 1946 ngày lễ này được gọi bằng cái tên “Ngày Quân đội và Hải quân Xô Viết” (Днем Советской Армии и Военно-Морского Флота) và được kỷ niệm như ngày lễ toàn dân. Nhưng sau khi nhà nước Liên Xô sụp đổ, ngày này được đổi tên thành Ngày Vệ Quốc Quân (День защитника Отечества).

Ảnh sưu tầm​
Đối với nhiều người dân Nga ngày 23-02 còn là ngày lễ dành cho đàn ông, những người phục vụ trong quân đội hay bất kỳ cơ quan vũ trang. Hơn nữa, hầu hết công dân Nga và các nước thuộc Liên Xô cũ đều mong muốn xem ngày lễ này không chỉ như dịp kỷ niệm chiến thắng hay sinh nhật đội Hồng Quân, mà còn như Ngày đàn ông (День настоящих мужчин) – người bảo vệ che chở thực sự. Trong số các truyền thống kỷ niệm ngày vệ Quốc Quân còn được giữ gìn tới ngày nay ở các nước thuộc Liên Xô cũ bao gồm: vinh danh các cựu chiến binh, dâng hoa tại các đài tưởng niệm, tổ chức các buổi lễ mitting văn nghệ, bắn pháo hoa ở nhiều thành phố.
Ngoài liên bang Nga, còn có Belarus và 1 số nước khác thuộc Liên Xô cũ kỷ niệm ngày lễ vệ Quốc quân theo kiểu truyền thống này.

Tác giả: Hồng Nhung


Полки идут стеной,
Красиво держат строй
И гордо шелестят знамена,
Комбат и рядовой - единою судьбой
Мы связаны навек, друг мой.

Служить России суждено тебе и мне,
служить России - удивительной стране,
Где солнце новое встает на небе синем
Плечо к плечу идут Российские войска,
И пусть военная дорога нелегка,
Мы будем верою и правдою служить РОССИИ.

В бесстрашии атак
Спасли мы Русский флаг
И дом родной и наши песни.
А коль придет беда,
с тобою мы тогда Отчизну защитим, друг мой.

Служить России суждено тебе и мне,
служить России - удивительной стране,
Где солнце новое встает на небе синем
Плечо к плечу идут Российские войска,
И пусть военная дорога нелегка,
Мы будем верою и правдою служить РОССИИ.

Полки идут стеной, красиво держат строй
и вместе с нами вся Россия
И он, и ты, и я - армейская семья
и этим мы сильны, друг мой.

Служить России суждено тебе и мне,
Служить России - удивительной стране,
Где солнце новое встает на небе синем
Плечо к плечу идут Российские войска,
И пусть военная дорога нелегка,
Мы будем верою и правдою служить РОССИИ

Служить России суждено тебе и мне,
Служить России - удивительной стране,
Где солнце новое встает на небе синем
Плечо к плечу идут российские войска,
И пусть военная дорога нелегка,
Мы будем верою и правдою служить РОССИИ...​
Nhạc không lời:
 

Khiêm Hạ Thái Sơn

Quản lý thực tập
Thành viên BQT
Сотрудник
Khoe với chú, hôm trước vừa được đi dự lễ kỷ niệm ngày này ở khách sạn daewoo gặp cả đồng chỉ Phạm Tuân nữa! Mà em ơi! Sao nhìn diễn đàn mình trang web lòe loẹt và méo mó thế???
 
Top