Sưu tầm cụm từ thông dụng tiếng Nga

socola1594

Thành viên thường
"Да нет" mình nghĩ dịch ra tiếng Việt là "cũng không hẳn thế đâu" chứ
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
 

htvsonx

Thành viên thường
"да нет" mình thường dịch là: "Chắc là không đâu" hay như là bạn @socola1954 nói. Ko chắc chắn, vẫn còn chần chừ chưa đưa ra câu trả lời, nhưng vẫn thiên về "нет".
Hay trong một số TH, tùy vào ngữ cảnh và câu hỏi, ng đc hỏi muốn để ng hỏi tự tìm câu trả lời chẳng hạn. Hehe
 

Hungvudinh

Thành viên thường
Bậy nờ, nói rờ rờ! Chưa khi mô chộ ai nói rứa…
thì e thấy trên trường cô dạy rứa nhủ :p khi cô hỏi xong chưa các e? да ulu нет? . Thì trả lời là да нет là sắp rồi ạ :v cây ni e thực sự ko biết :)
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
thì e thấy trên trường cô dạy rứa nhủ :p khi cô hỏi xong chưa các e? да ulu нет? . Thì trả lời là да нет là sắp rồi ạ :v cây ni e thực sự ko biết :)

Nghiêm chỉnh mà nói thì “Да нет” = “нет”. Bạn cứ tin như thế đi, không sai đâu. Và không hề có nghĩa là “sắp rồi”.

Bạn học lớp Nga ở Trường chuyên Phan Bội Châu à?
 

htvsonx

Thành viên thường
thì e thấy trên trường cô dạy rứa nhủ :p khi cô hỏi xong chưa các e? да ulu нет? . Thì trả lời là да нет là sắp rồi ạ :v cây ni e thực sự ko biết :)
Nói rờ rờ rận rận, bựa mô về mách cô Thủy zừ.
 

Hungvudinh

Thành viên thường
Nói rờ rờ rận rận, bựa mô về mách cô Thủy zừ.
hơ ....... -_- lừa a em mô đc chi :v nói chơ đúng đó. Thật luôn, thề luôn. Để chắc chắn mai e sẹ hỏi lại cô nhưng sự thực là cô nói ừ mà..... @@!
 

Hungvudinh

Thành viên thường
Nghiêm chỉnh mà nói thì “Да нет” = “нет”. Bạn cứ tin như thế đi, không sai đâu. Và không hề có nghĩa là “sắp rồi”.

Bạn học lớp Nga ở Trường chuyên Phan Bội Châu à?
dạ :)))) à dạ. E học c6 :D
 
Top