socola1594
Thành viên thường
"Да нет" mình nghĩ dịch ra tiếng Việt là "cũng không hẳn thế đâu" chứ
cái cụm Да нет nghĩa là "gần rồi, sắp được" . Theo e đc biết tihf là như rứa ))))
thì e thấy trên trường cô dạy rứa nhủ khi cô hỏi xong chưa các e? да ulu нет? . Thì trả lời là да нет là sắp rồi ạ :v cây ni e thực sự ko biếtBậy nờ, nói rờ rờ! Chưa khi mô chộ ai nói rứa…
thì e thấy trên trường cô dạy rứa nhủ khi cô hỏi xong chưa các e? да ulu нет? . Thì trả lời là да нет là sắp rồi ạ :v cây ni e thực sự ko biết
Nói rờ rờ rận rận, bựa mô về mách cô Thủy zừ.thì e thấy trên trường cô dạy rứa nhủ khi cô hỏi xong chưa các e? да ulu нет? . Thì trả lời là да нет là sắp rồi ạ :v cây ni e thực sự ko biết
hơ ....... -_- lừa a em mô đc chi :v nói chơ đúng đó. Thật luôn, thề luôn. Để chắc chắn mai e sẹ hỏi lại cô nhưng sự thực là cô nói ừ mà..... @@!Nói rờ rờ rận rận, bựa mô về mách cô Thủy zừ.
dạ ))) à dạ. E học c6Nghiêm chỉnh mà nói thì “Да нет” = “нет”. Bạn cứ tin như thế đi, không sai đâu. Và không hề có nghĩa là “sắp rồi”.
Bạn học lớp Nga ở Trường chuyên Phan Bội Châu à?